European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Propaganda, Flugblätter verteilen, sie über Nacht heimlich überall auslegen.
Propaganda, Flugblätter verteilen, sie über Nacht heimlich überall auslegen.
Propaganda, handing out leaflets, secretly bringing them all over the place at night. -
Dann begannen langsam die Streiks.
Dann begannen langsam die Streiks.
Then the strikes slowly began. -
Die Streiks gegen den Krieg hatten bereits begonnen, und wir bereiteten uns auf den Streik vom 1. März vor.
Die Streiks gegen den Krieg hatten bereits begonnen, und wir bereiteten uns auf den Streik vom 1. März vor.
The strikes against the war had started, and we got ready for the strike of the 1st of March. -
Arbeit in der Familie
Arbeit in der Familie
Work in the family -
Bevor er meine Mutter heiratete, lebte mein Vater
Bevor er meine Mutter heiratete, lebte mein Vater
Before he married my mother, my father was -
bei einer Bauernfamilie, die für die Familie meiner Mutter arbeitete, und sie die damals "Diener" nannten.
bei einer Bauernfamilie, die für die Familie meiner Mutter arbeitete, und sie die damals "Diener" nannten.
with a family of peasants who were working for my mother’s family, who were called “servants” at the time. -
Mit den Kollegen aus Montecavolo gründeten sie eine Art Firma;
Mit den Kollegen aus Montecavolo gründeten sie eine Art Firma;
With other co-workers from Montecavolo they set up a sort of business; -
sie hatten Maschinen zum Dreschen und Pflügen, und 4 oder 5 von ihnen schlossen sich zusammen und legten los.
sie hatten Maschinen zum Dreschen und Pflügen, und 4 oder 5 von ihnen schlossen sich zusammen und legten los.
they had the machinery for threshing and ploughing the land, so 4 or 5 of them got together and started this activity. -
Danach hat er immer diese Arbeit gemacht, er war sozusagen der Drescher,
Danach hat er immer diese Arbeit gemacht, er war sozusagen der Drescher,
After that he always did that job, he was always a thresher: -
sie zogen los zum pflügen, zum dreschen und all solche Sachen.
sie zogen los zum pflügen, zum dreschen und all solche Sachen.
they went out to plough, to thresh, these type of things. -
Als ich zehn war, begann ich als Schneiderin zu arbeiten, oder vielleicht sollte ich sagen ich lernte eine Schneiderin zu werden.
Als ich zehn war, begann ich als Schneiderin zu arbeiten, oder vielleicht sollte ich sagen ich lernte eine Schneiderin zu werden.
When I was 10 I started to work as a seamstress, or I should say to learn how to be a seamstress. -
Ich half meiner Mutter ein wenig aus, weil wir hatten auch 20.000 Quadratmeter Land,
Ich half meiner Mutter ein wenig aus, weil wir hatten auch 20.000 Quadratmeter Land,
I helped my mother out a little, because we also had about 20.000 square meters of land, -
wir hatten ein oder zwei Kühe für Milch, um zur Molkerei zu gehen und daraus etwas Käser, Butter, etc. zu bekommen.
wir hatten ein oder zwei Kühe für Milch, um zur Molkerei zu gehen und daraus etwas Käser, Butter, etc. zu bekommen.
we had a cow or two for milk, in order to go to the dairy to get some cheese, butter, etc. -
Im Winter, wenn man auf den Feldern nicht so viel machen konnte
Im Winter, wenn man auf den Feldern nicht so viel machen konnte
In the winter, since you couldn’t do much in the fields, -
hat mein Vater uns mehr mit diesen Dingen geholfen als im Sommer, im Sommer war er immer arbeiten.
hat mein Vater uns mehr mit diesen Dingen geholfen als im Sommer, im Sommer war er immer arbeiten.
my father would help us more with these things, while in the summer he was always working. -
Eine Rote Fahne basteln
Eine Rote Fahne basteln
Making a red flag -
Wir gingen zum Guardazone, das ist ein Berg in der Nähe von San Polo.
Wir gingen zum Guardazone, das ist ein Berg in der Nähe von San Polo.
We went to Guardazone, which is a mountain just near San Polo. -
Dort haben wir Mittag gegessen, ein paar belegte Brote.
Dort haben wir Mittag gegessen, ein paar belegte Brote.
We had lunch there, some sandwiches. -
Da es kurz vor dem ersten Mai war, beschlossen wir
Da es kurz vor dem ersten Mai war, beschlossen wir
As it was close to the first of May we decided -
ein Stück Papier zu nehmen und daraus mit unseren Lippenstiften eine Fahne zu machen.
ein Stück Papier zu nehmen und daraus mit unseren Lippenstiften eine Fahne zu machen.
to take a piece of paper and made a flag with the lipsticks we had.