European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Ich habe dort illegal weiter gearbeitet,
Ich habe dort illegal weiter gearbeitet,
I kept going on with my illegal work. -
z.B. bin ich in Tripolis im Lazarett angesprochen worden von einer Antifa-Sani-Gruppe
z.B. bin ich in Tripolis im Lazarett angesprochen worden von einer Antifa-Sani-Gruppe
In the military hospital in Tripoli I was approached by an anti-fascist medical group -
und von einer Antifafunker- Gruppe,
und von einer Antifafunker- Gruppe,
and an anti-fascist radio operator group, -
ob ich nicht Zündschnüre besorgen könnte. In Bengasi wären Genossen die wären also bereit eine Sprengung durchzuführen.
ob ich nicht Zündschnüre besorgen könnte. In Bengasi wären Genossen die wären also bereit eine Sprengung durchzuführen.
whether I would be able to get fuses, as in Benghazi some comrades were ready to blow something up. -
Sprengstoff hätten sie genug, aber keine Zündschnüre.
Sprengstoff hätten sie genug, aber keine Zündschnüre.
They had enough explosives, but no fuses. -
Das musste ich dann so organisieren, dass ich mit zwei verlässlichen Leuten die Wache übernahm.
Das musste ich dann so organisieren, dass ich mit zwei verlässlichen Leuten die Wache übernahm.
I had to organize this by taking the alarm post together with two reliable men. -
Da wurden ja Lazarettsoldaten abgestellt, also genesende Soldaten, weil nicht genügend vorhanden waren und da haben wir dann halt Zündschnüre besorgt.
Da wurden ja Lazarettsoldaten abgestellt, also genesende Soldaten, weil nicht genügend vorhanden waren und da haben wir dann halt Zündschnüre besorgt.
Convalescent soldiers from the military hospital were used for that and there we got the fuses. -
Ein paar Tage später flog dann in Bengasi, vom größten Munitionslager, dass die Rommel-Armee in Afrika unterhält, flog ein Viertel in die Luft.
Ein paar Tage später flog dann in Bengasi, vom größten Munitionslager, dass die Rommel-Armee in Afrika unterhält, flog ein Viertel in die Luft.
A few days later, in Benghazi, a quarter of the biggest ammunition depot the Rommel-army kept in Africa was blown up. -
Da tauchte dann für uns ein schwieriges Problem auf.
Da tauchte dann für uns ein schwieriges Problem auf.
With this a difficult problem emerged: -
Da wurden dann also sechs Araber und ein deutscher Soldat erschossen,
Da wurden dann also sechs Araber und ein deutscher Soldat erschossen,
Six Arabs and one German soldier were shot dead, -
die überhaupt nicht daran beteiligt waren und da stellte sich für uns die Frage:
die überhaupt nicht daran beteiligt waren und da stellte sich für uns die Frage:
who had not participated at all and now the question came up: -
"Du bist daran schuld, dass Unschuldige von der Wehrmacht erschossen wurden!"
"Du bist daran schuld, dass Unschuldige von der Wehrmacht erschossen wurden!"
“It is your fault that innocent people got shot by the ‘Wehrmacht’!” -
Da war natürlich abzuwägen, wo ist die Schuld größer?
Da war natürlich abzuwägen, wo ist die Schuld größer?
It had to be weighed up: Which side has to take the higher blame? -
Wenn du nichts gegen dieses Verbrecherregime unternimmst,
Wenn du nichts gegen dieses Verbrecherregime unternimmst,
If you don’t do anything against this criminal regime, -
wenn du schweigend alles mit machst, welche Schuld lädst du dann auf dich?
wenn du schweigend alles mit machst, welche Schuld lädst du dann auf dich?
if you join in silently, how much are you then to blame? -
Wenn die vielen Toten die der Krieg kostet oder musst du nicht auf dein Gewissen nehmen,
Wenn die vielen Toten die der Krieg kostet oder musst du nicht auf dein Gewissen nehmen,
War costs so many deaths - don’t you have to consider -
dass im Kampf gegen den Faschismus auch Unschuldige ihr Leben verlieren?
dass im Kampf gegen den Faschismus auch Unschuldige ihr Leben verlieren?
that even innocent people loose their life in the fight against fascism? -
Das ist im zivilen Leben schon eine Frage, unter Kriegsbedingungen war das ebenso,
Das ist im zivilen Leben schon eine Frage, unter Kriegsbedingungen war das ebenso,
That is already a difficult question in civil life, it was the same under war conditions. -
dass wir sagten der Kampf gegen das faschistische Regime geht allen anderen Dingen vor.
dass wir sagten der Kampf gegen das faschistische Regime geht allen anderen Dingen vor.
We said the fight against the fascist regime had to come before anything else; -
Eine höchst schwierige ethische Entscheidung.
Eine höchst schwierige ethische Entscheidung.
a very difficult ethic decision.