European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
wir gingen bis zum Monte Penice in der Provinz Piacenza.
wir gingen bis zum Monte Penice in der Provinz Piacenza.
and went on up until Monte Penice, near Piacenza. -
Schaut euch das mal auf der Karte an... Monte Penice.
Schaut euch das mal auf der Karte an... Monte Penice.
If you look where Monte Penice is ... -
Und dann sind wir wieder zurückgelaufen.
Und dann sind wir wieder zurückgelaufen.
And then we went back. -
Kampfname (Deckname)
Kampfname (Deckname)
Nickname (battle name) -
Unseren Kampfnamen haben wir bekommen, als wir der Abteilung "Antifascista" beitraten,
Unseren Kampfnamen haben wir bekommen, als wir der Abteilung "Antifascista" beitraten,
We chose nicknames in the Anti-Fascist detachment. -
denn bei der "Cervi"-Abteilung hat niemand unsere Daten aufgenommen, niemand hat gefragt.
denn bei der "Cervi"-Abteilung hat niemand unsere Daten aufgenommen, niemand hat gefragt.
In the Cervi detachment, noone ever took our data, they didn't ask us anything, -
Da wollten sie aber unsere Daten und unsere Kampfnamen.
Da wollten sie aber unsere Daten und unsere Kampfnamen.
whereas here they wanted to know name and nickname. -
Wir waren zu dritt, mit einem aus Puianello,
Wir waren zu dritt, mit einem aus Puianello,
There were three of us, we took also one from Puianello, -
der in Cuccolinis Nudelfabrik arbeitete;
der in Cuccolinis Nudelfabrik arbeitete;
he was working in the pastafactory Cuccolini. -
"Sucht euch einen Namen aus" und Pancio sagte:
"Sucht euch einen Namen aus" und Pancio sagte:
They told us to find a nickname and Pancio said: -
"Ich will den Namen eines Kriegers: Pancio!"
"Ich will den Namen eines Kriegers: Pancio!"
"I want to have the name of a fighter: Pancio!" -
Ich sagte: "Pancio war doch dieser Guerillakämpfer.... Wie hieß der? Na, der Südamerikaner...
Ich sagte: "Pancio war doch dieser Guerillakämpfer.... Wie hieß der? Na, der Südamerikaner...
I told him: "Pancio was a fighter, from South America, what's his name ..." -
Nein, nein, ich nehme was subtileres."
Nein, nein, ich nehme was subtileres."
I wanted to have a more subtle name. -
Der andere sagte: "Er ist Pancio und ich nenne mich Vipera (Viper)".
Der andere sagte: "Er ist Pancio und ich nenne mich Vipera (Viper)".
So the other one said: "I want to be called Viper". -
Ich fragte: "Warum Vipera?" "Weil sie mir Angst macht."
Ich fragte: "Warum Vipera?" "Weil sie mir Angst macht."
"Why viper?" "Because it's scary". -
"Du bist Vipera und ich nenne mich Volpe (Fuchs). Der ist flink und läuft der Gefahr davon und rettet sich."
"Du bist Vipera und ich nenne mich Volpe (Fuchs). Der ist flink und läuft der Gefahr davon und rettet sich."
So I chose Volpe (fox). A fox runs fast and if there's danger it runs and saves itself. -
So war die Geschichte mit Volpe.
So war die Geschichte mit Volpe.
That's the story of the nickname Volpe. -
Außerdem dachte ich, es wird nicht so viele Volpe geben,
Außerdem dachte ich, es wird nicht so viele Volpe geben,
Another reason was that I thought that there must have been only few people called Volpe. -
es gab tatsächlich noch einen in der Abteilung "Rosselli", der hieß aber Volpa (Füchsin),
es gab tatsächlich noch einen in der Abteilung "Rosselli", der hieß aber Volpa (Füchsin),
In fact there was a Volpa in the Rosselli detachment -
ich war jedoch Volpe und blieb es auch die ganze Zeit über.
ich war jedoch Volpe und blieb es auch die ganze Zeit über.
but my name was Volpe, and that it stayed.