European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Wir sagten: "Signora, wir suchen die Partisanen, die Rebellen...".
Wir sagten: "Signora, wir suchen die Partisanen, die Rebellen...".
We asked her: "Lady, we're looking for partisans, the rebels ..." -
Denn die Leute dort wußten gar nicht, wer die Partisanen waren, aber auch wir kannten nicht den richtigen Begriff.
Denn die Leute dort wußten gar nicht, wer die Partisanen waren, aber auch wir kannten nicht den richtigen Begriff.
Up there they didn't even know who the partisans were and we didn't have a proper term for them, either. -
Also sagt sie: "Schaut, da oben in dem Haus, da ist ein Mann mit ein paar Leuten,
Also sagt sie: "Schaut, da oben in dem Haus, da ist ein Mann mit ein paar Leuten,
So she said: "Look, there is a house up there, there is a man with some people, -
aber ich weiss nicht, was sie machen, ob es Arbeiter sind oder nicht...
aber ich weiss nicht, was sie machen, ob es Arbeiter sind oder nicht...
I don't know what they're doing, I don't know if they're workers or somebody else. -
Wenn ihr da morgen mal vorbeischauen wollt, könnt ihr das ja machen".
Wenn ihr da morgen mal vorbeischauen wollt, könnt ihr das ja machen".
If you want to go up and have a look ..." -
Also sind wir da hochgegangen und das war tatsächlich eine Rebellengruppe, die von diesem Mann versorgt wurde
Also sind wir da hochgegangen und das war tatsächlich eine Rebellengruppe, die von diesem Mann versorgt wurde
So we went to see and in fact it was a group of rebels led by that man. -
und wir haben ihm gesagt, dass wir mitmachen wollen... Und er: "In Ordnung, dann bleibt hier".
und wir haben ihm gesagt, dass wir mitmachen wollen... Und er: "In Ordnung, dann bleibt hier".
We said we wanted to join them and they welcomed us. -
Sie sagten zu uns: "Wenn ihr wollt, kommt ihr mit auf Patrouille, andernfalls könnt ihr hier warten..."
Sie sagten zu uns: "Wenn ihr wollt, kommt ihr mit auf Patrouille, andernfalls könnt ihr hier warten..."
"If you want to come out on patrol with us, otherwise you can wait here". -
Wir sagten: "Nein, wir kommen mit" und dann sind wir auf Patrouille, eine Gruppe da, eine Gruppe dort.
Wir sagten: "Nein, wir kommen mit" und dann sind wir auf Patrouille, eine Gruppe da, eine Gruppe dort.
We said: "No, we want to come". So we did, one group here, one group there. -
Als wir zurückkamen, war in einem Stall, der kein Stall war,
Als wir zurückkamen, war in einem Stall, der kein Stall war,
When we came back we went to this barn, -
sondern als Kaserne diente,
sondern als Kaserne diente,
which was transformed into a hideout, -
ein schöner Tisch mit Butter, Käse, viele leckere Sachen.
ein schöner Tisch mit Butter, Käse, viele leckere Sachen.
and there were butter and cheese and a lot of great stuff. -
Eine Frau war dabei Tagliatelle für die ganze Gruppe zu machen...
Eine Frau war dabei Tagliatelle für die ganze Gruppe zu machen...
One woman was making tagliatelle for the whole team. -
Wundervoll! Es war schon eine Weile her, dass wir das gegessen hatten und nicht mal zu Hause gab es das.
Wundervoll! Es war schon eine Weile her, dass wir das gegessen hatten und nicht mal zu Hause gab es das.
Wonderful! We were not even used to eat this dish at our own homes! -
Wir aßen und als wir Nachmittags wieder von der Patrouille zurückkamen, sagte der Gruppenführer:
Wir aßen und als wir Nachmittags wieder von der Patrouille zurückkamen, sagte der Gruppenführer:
After lunch, when we came back, the head of our team told us: -
"Jetzt geht zu den Häusern, wo junge Frauen sind und ladet sie hierher ein, um zu plaudern, zu tanzen..."
"Jetzt geht zu den Häusern, wo junge Frauen sind und ladet sie hierher ein, um zu plaudern, zu tanzen..."
"Go to the houses where the ladies are and invite them here so we can dance and have a chat". -
Also zogen wir los, hierhin und dahin und es kamen einige Frauen und wir plauderten und tanzten ein wenig,
Also zogen wir los, hierhin und dahin und es kamen einige Frauen und wir plauderten und tanzten ein wenig,
And so we did, and some girls came and we chatted and danced. -
denn es gab auch ein Radio und wir hatten eine gute Zeit.
denn es gab auch ein Radio und wir hatten eine gute Zeit.
We had radios so we had a fine time. -
Vier oder fünf Tage lang ging alles gut:
Vier oder fünf Tage lang ging alles gut:
For 4-5 days everything went fine: -
Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück
Wir gingen auf Patrouille und kamen gegen Mittag zurück
we went out on patrol and came back around noon.