European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
und ich von dieser Prinzessin in einem Buch über Azteken gelernt hatte. -
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
Ihr Ehemann war ein aztekischer Prinz, der Kommandeur einer Einheit, die gegen Spanische Angreifer kämpfte. -
As he was killed in battle she took his place.
As he was killed in battle she took his place.
Als er im Kampf getötet wurde, nahm sie seinen Platz ein. -
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
Laila war der Vorname einer weiblichen Kämpferin, darum dachte ich, es wäre eine gute Wahl für einen Namen für ich. -
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
Sie war eine Kämpferin und ich wählte einen Namen, der widerspiegelte, was ich tat. -
Becoming a partisan: rights, obligations
Becoming a partisan: rights, obligations
Partisanin sein: Rechte und Pflichten -
After a while of walking, a partisan patrol came towards us.
After a while of walking, a partisan patrol came towards us.
Nachdem wir ein Weile gelaufen sind, kommt uns eine Streife entgegen, -
They were from the Rosselli detachment. Rosselli was one of the local partisans. Then we reached the detachment.
They were from the Rosselli detachment. Rosselli was one of the local partisans. Then we reached the detachment.
Partisanen der Rosselli-Einheit. Rosselli war einer der ersten Partisanen dort. Wir kommen also bei der Einheit an. -
There, the commander started talking to us. He wanted to know why we went to the mountains.
There, the commander started talking to us. He wanted to know why we went to the mountains.
Kaum angekommen spricht der Kommandeur mit uns, will wissen, warum wir zu ihnen kommen. -
We explained to him what had happened. And the situation changed again. A different reality hit us.
We explained to him what had happened. And the situation changed again. A different reality hit us.
Wir erklären ihm, was passiert war. Und auch hier wird plötzlich wieder alles auf den Kopf gestellt. -
We didn’t only have to learn to fight, as the commander told us:
We didn’t only have to learn to fight, as the commander told us:
Nicht nur, dass du kämpfen lernen musst. Der Partisanenkommandeur sagt: -
“From this moment you’re not men or women anymore, you’re partisans.
“From this moment you’re not men or women anymore, you’re partisans.
“Hört mal, ab sofort seid ihr weder Männern noch Frauen, ihr seid Partisanen." -
You’ll do what the others do, share things with us and sleep in the same rooms,
You’ll do what the others do, share things with us and sleep in the same rooms,
Ihr tut, was die anderen tun, ihr teilt mit uns und schlaft in den gleichen Räumen, -
share our meals and all the tasks we must carry out, like patrolling the area.
share our meals and all the tasks we must carry out, like patrolling the area.
teilt das Essen mit uns, teilt alles, was zu tun ist mit uns, auch Streifendienst. -
You should learn to handle weapons, know how to care for them, load them, and how to use them.
You should learn to handle weapons, know how to care for them, load them, and how to use them.
Am Anfang werdet ihr langsam lernen. Ihr lernt die Waffen zu benutzen, lernt die Waffen kennen, wie man sie pflegt, schützt, lädt und einsetzt. -
You’ll mount guard and take part in the patrols. Little by little you’ll become combatants.
You’ll mount guard and take part in the patrols. Little by little you’ll become combatants.
Ihr werdet Wache halten, Streife laufen und nach und nach werdet ihre lernen und Kämpferinnen werden. -
Here you have the same rights and obligations as everyone else.
Here you have the same rights and obligations as everyone else.
Ihr habt hier die gleichen Rechte und die gleichen Pflichten wie die Partisanen. -
Nobody should put you into trouble and you should behave so that nobody else ends up in trouble because of you”.
Nobody should put you into trouble and you should behave so that nobody else ends up in trouble because of you”.
Niemand hier darf euch in Schwierigkeiten bringen und ihr müsst euch so verhalten, dass niemand anders in Schwierigkeiten gebracht wird”. -
At night, at first they had given us a room which was full of bedbugs.
At night, at first they had given us a room which was full of bedbugs.
Am ersten Abend hatten sie uns zuerst einen Raum gegeben, der voller Wanzen war. -
We had to run out of it as we couldn’t sleep because of the bites.
We had to run out of it as we couldn’t sleep because of the bites.
Den mussten wir fluchtartig verlassen, weil man wegen der Bisse nicht schlafen konnte.