European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
From this story one can understand what happened after the war.
From this story one can understand what happened after the war.
Da kann man einige Taten in der Nachkriegszeit auch verstehen. -
Some felt they had to get vengeance for all the brutality of the fascists and the Germans.
Some felt they had to get vengeance for all the brutality of the fascists and the Germans.
Für die Grausamkeiten der Deutschen und der Faschisten hat sich manch einer gerächt. -
I’ve never agreed with retaliation: once the war is over everything is over.
I’ve never agreed with retaliation: once the war is over everything is over.
Ich war nie damit einverstanden Vergeltung zu üben. Mit dem Ende des Krieges war alles vorbei, das war erledigt. -
On the other hand, we have to put ourselves in the shoes of those partisans, or even civilians, who had to bear these episodes:
On the other hand, we have to put ourselves in the shoes of those partisans, or even civilians, who had to bear these episodes:
Versetzen wir uns aber mal in die Lage der Partisanen oder Zivilisten, die solche Gewalt erlitten hatten. -
It’s hard to caress your torturer’s cheek when you meet him after the war.
It’s hard to caress your torturer’s cheek when you meet him after the war.
Es ist schwer deinen Peiniger zu streicheln, wenn du ihn in so einem Moment wiedersiehst. -
We must understand what happened during the war.
We must understand what happened during the war.
müssen wir verstehen, was während des Kriegs passiert ist. -
These brutalities affected us too.
These brutalities affected us too.
Diese Grausamkeiten haben auch uns verdorben. -
These slaughters and the violence were something terrible for us.
These slaughters and the violence were something terrible for us.
Diese Massaker und Gewalttätigkeiten waren auch für uns schrecklich. -
Although I was a member of Azione Cattolica,
Although I was a member of Azione Cattolica,
Ich kam aber aus der "Azione Cattolica", -
I believed in the values of forgiveness and of similar principles,
I believed in the values of forgiveness and of similar principles,
ich war immer dafür zu Vergeben und so weiter. -
it was hard for me, too.
it was hard for me, too.
Aber - oh - das war auch für mich hart. -
Training a group of sappers
Training a group of sappers
-
The ones I was working with weren't trained.
The ones I was working with weren't trained.
-
Once, they were on guard duty and an accidental burst of fire occurred.
Once, they were on guard duty and an accidental burst of fire occurred.
-
They fled, leaving me alone.
They fled, leaving me alone.
-
So I told myself I had to form a group of sappers under my command.
So I told myself I had to form a group of sappers under my command.
-
I went to put forward my idea at the headquarters of the 26th Brigade, and I told Luigi:
I went to put forward my idea at the headquarters of the 26th Brigade, and I told Luigi:
-
“Listen, I want to set up a team of sappers, I can train them”.
“Listen, I want to set up a team of sappers, I can train them”.
-
We would have been under direct orders of the Brigade.
We would have been under direct orders of the Brigade.
-
The headquarters agreed, so I trained this group.
The headquarters agreed, so I trained this group.