European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
They took the mail to Sweden.
They took the mail to Sweden.
Die brachten die Post nach Schweden. -
In Stockholm was the secretary general of my party
In Stockholm was the secretary general of my party
In Stockholm saß der Generalsekretär meiner damaligen Partei -
and he established the connection from Stockholm to London via plane.
and he established the connection from Stockholm to London via plane.
und der hat per Flugzeug von Stockholm nach London die Verbindung hergestellt. -
Until the enquiry came back:
Until the enquiry came back:
Bis es zurück kam, die Anfrage: -
“How is the mood in the population?
“How is the mood in the population?
Wie ist die Stimmung in der Bevölkerung?, -
Where are places for paratroopers to jump
Where are places for paratroopers to jump
wo sind Plätze wo Fallschirmjäger abspringen -
where to the same time a social background can be found, so they can live and operate safely?”
where to the same time a social background can be found, so they can live and operate safely?”
können wo zugleich ein soziales Umfeld ist?, dass sie dann auch sicher wohnen und operieren können, das musste ja alles da sein. Genügt ja nicht wenn sie nur abspringen. -
These sorts of questions came and they were answered.
These sorts of questions came and they were answered.
Solche Fragen kamen und die wurden beantwortet. -
Later on it worked even faster, because a comrade,
Later on it worked even faster, because a comrade,
Später ging das noch viel schneller, weil eine Genossin, -
who had emigrated to London with her parents, got a new identity
who had emigrated to London with her parents, got a new identity
die mit ihrem Eltern nach London emigriert wurde eine neue Identität bekam, -
and was infiltrated into Denmark where she got married to a Danish member of the resistance.
and was infiltrated into Denmark where she got married to a Danish member of the resistance.
eingeschleust wurde nach Dänemark und dort hat sie einen dänischen Wiederstandskämpfer geheiratet, dies war also doppelt abgesichert. -
She applied at the German commandant’s office and nobody knew that she spoke Jewish.
She applied at the German commandant’s office and nobody knew that she spoke Jewish.
Die hat sich bei der deutschen Kommandantur beworben und das sie Jüdisch sprach wusste niemand. -
She also spoke German, French, English and then she even learned Danish
She also spoke German, French, English and then she even learned Danish
Sie sprach außerdem Deutsch, Französisch, Englisch und dann hat sie noch Dänisch gelernt -
and after that applied at the German commandant’s office.
and after that applied at the German commandant’s office.
und hat sich dann bei der Kommandantur beworben. -
Because she was perfect in type writing and shorthand she was taken on immediately.
Because she was perfect in type writing and shorthand she was taken on immediately.
Da sie perfekt in Schreibmaschine und Steno war wurde sie sofort eingestellt -
Because of her capability and her linguistic knowledge it did not take long
Because of her capability and her linguistic knowledge it did not take long
und wegen ihrer Tüchtigkeit und ihrem Sprachgewand dauerte das nicht lange -
and she was sitting in the outer office of the German general in command!
and she was sitting in the outer office of the German general in command!
dann saß sie im Vorzimmer des kommandierenden Generals, des deutschen kommandierenden Generals. -
She had access to all the files.
She had access to all the files.
Hatte also Zugang zu all den Akten, -
Everything that went to the general or that came from the general, even if it came from the ‘Fuehrer’, went through her hands.
Everything that went to the general or that came from the general, even if it came from the ‘Fuehrer’, went through her hands.
all das was zum General ging oder vom ihn ging auch wenn es vom Führer kam, ging durch ihre Hände. -
That naturally was a source.
That naturally was a source.
Das war natürlich eine Quelle