European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
But for practicing we only had a slate.
But for practicing we only had a slate.
aber zum Üben hatten wir nur ne Schiefertafel. -
On that of course shorthand – is quite an illusion.
On that of course shorthand – is quite an illusion.
Debattenschrift auf der Schiefertafel war natürlich eine Illusion -
But still I learned it.
But still I learned it.
Aber da hab ich das gelernt. -
Ban of "Fichte", Illegality
Ban of "Fichte", Illegality
Verbot von "Fichte", Illegalität -
We were ready for getting prohibited.
We were ready for getting prohibited.
Wir hatten uns ja auch darauf vorbereitet: wir werden verboten werden. -
We knew we would find a way to keep going somehow.
We knew we would find a way to keep going somehow.
Wir werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können. -
For that reason the members (not all of them) divided into groups of five;
For that reason the members (not all of them) divided into groups of five;
Und hatten die Mitglieder (nicht alle unsere Mitglieder) damals so in Fünfer-Gruppen aufgeteilt; -
one led a few groups of five and later we changed it into groups of three.
one led a few groups of five and later we changed it into groups of three.
und einer hatte mehrere Fünfer-Gruppen, und dann später haben wir das auf Dreier-Gruppen gemacht. -
It was easier to keep track of it.
It was easier to keep track of it.
Weil das übersichtlicher wurde und die Zusammenkünfte -
And for the meetings – you did not know so many working illegally.
And for the meetings – you did not know so many working illegally.
… nicht einer mehr so viele kannte, wer da noch mit illegal tätig war. -
‘Fichte’ was forbidden in the end and so the rest of the work was illegal.
‘Fichte’ was forbidden in the end and so the rest of the work was illegal.
Wir wurden ja da auch verboten - ‚Fichte’. Und die weitere Tätigkeit war ja illegal. -
Afterwards we organized the leadership for Tempelhof in our flat –
Afterwards we organized the leadership for Tempelhof in our flat –
Wir hatten nachher die Leitung von Tempelhof von ‚Fichte’, bei uns in der Wohnung -
these music circles.
these music circles.
solche Musikzirkel. -
My sister used to play the violin and we played the mandolin.
My sister used to play the violin and we played the mandolin.
Meine Schwester spielte Geige und wir spielten Mandoline. -
The people in the house liked the music.
The people in the house liked the music.
Im Hause freuten sie sich: „Oh, da sind die Musikanten wieder da.“ -
And there we planned the flyers and organized the work, the meetings and all the problems that resulted of this.
And there we planned the flyers and organized the work, the meetings and all the problems that resulted of this.
Und dort entwarfen wir Flugblätter und organisierten auch die Arbeit, die Zusammenkünfte und all diese Probleme, die sich daraus ergaben. -
One more thing:
One more thing:
Vielleicht noch eins: -
Before the 1st May 1933 the leaders of the union,
Before the 1st May 1933 the leaders of the union,
Vor dem 1. Mai 1933 rief die Gewerkschaftsführung, -
of the German Trade Union Federation,
of the German Trade Union Federation,
also vom allgemeinen deutschen Gewerkschaftsbund, -
called the workers to go to ‘Tempelhofer Feld’ on that day.
called the workers to go to ‘Tempelhofer Feld’ on that day.
auf die Arbeiter sollten am 1. Mai auch zum Tempelhofer Feld gehen.