European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
That meant we had enough room to prepare ourselves for the illegal work,
That meant we had enough room to prepare ourselves for the illegal work,
Quindi avevamo avuto, a partire dal marzo 1938 fino gli accordi di Monaco del 29 settembre 1938 -
the anti-fascist fight from March 1938 until the Munich Agreement on 29th September 1938.
the anti-fascist fight from March 1938 until the Munich Agreement on 29th September 1938.
abbastanza opportunità per prepararci al lavoro illegale e alla lotta antifascista. -
That made the difference between the anti-fascist fight in the German areas of Czechoslovakia,
That made the difference between the anti-fascist fight in the German areas of Czechoslovakia,
Questa fu la differenza tra la lotta antifascista nei territori tedeschi della Cecoslovacchia, -
which are now called ‘Sudetenland’,
which are now called ‘Sudetenland’,
oggi chiamati Sudeti, -
and the fight of the German and Austrian anti-Fascists
and the fight of the German and Austrian anti-Fascists
e la lotta degli antifascisti tedeschi e austriaci, -
who did neither have these experiences, nor these preparation times.
who did neither have these experiences, nor these preparation times.
i quali non avevano avuto una tale esperienza, né tempo per prepararsi. -
Therefore the efficiency of our fight was higher.
Therefore the efficiency of our fight was higher.
Per questo l'efficacia della nostra lotta fu maggiore. -
There were no party obligations to take part in the resistance.
There were no party obligations to take part in the resistance.
Non c'erano obblighi di partito a partecipare alla resistenza, -
It was a voluntary decision whether or not you put up a fight,
It was a voluntary decision whether or not you put up a fight,
La decisione di opporsi o meno era volontaria: -
whether you would take the risk to stand with one foot in the grave.
whether you would take the risk to stand with one foot in the grave.
se correre il rischio di vivere ogni giorno con un piede nella vita e un altro nella fossa. -
This decision had to be made by everyone alone.
This decision had to be made by everyone alone.
A ciascuno toccava prendere questa decisione individualmente. -
Presentation, Introduction
Presentation, Introduction
Presentazione e introduzione -
My name is Lorenz Knorr;
My name is Lorenz Knorr;
Mi chiamo Lorenz Knorr, -
born in 1921 and grown up in Eger, now Cheb, in the German populated areas of Czechoslovakia.
born in 1921 and grown up in Eger, now Cheb, in the German populated areas of Czechoslovakia.
Cresciuto nel 1921 a Eger, ora Cheb, nei territori tedeschi occupati in Cecoslovacchia. -
I am a trained typesetter and typographer.
I am a trained typesetter and typographer.
Professione appresa: compositore tipografico e tipografo. -
After 1945 I was active in the socialistic youth as a state and federation secretary.
After 1945 I was active in the socialistic youth as a state and federation secretary.
Dopo il 1945 attivo nella gioventù socialista come segretario nazionale e federale. -
For 25 years I was the head of the German Union of Peace
For 25 years I was the head of the German Union of Peace
Per 25 anni a capo della Friedensunion (Unione per la pace) tedesca -
and then federation spokesman for the Association of the victims of persecution by the Nazi regime.
and then federation spokesman for the Association of the victims of persecution by the Nazi regime.
e poi portavoce federale della Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes (Associazione perseguitati dal regime nazista). -
If you grew up in a family of a labour union official, in the German populated areas of Czechoslovakia
If you grew up in a family of a labour union official, in the German populated areas of Czechoslovakia
Chi è cresciuto negli anni '20 e '30 del secolo passato nei territori tedeschi occupati della Cecoslovacchia -
during the twenties and thirties, of the last century,
during the twenties and thirties, of the last century,
nella famiglia di un funzionario della classe lavoratrice,