European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
well, then our pioneer fraction was called.
well, then our pioneer fraction was called.
beh allora veniva chiamata la nostra divisione di pionieri. Per allora abbiamo fatto in modo di disperdere il cerchio di gente intorno all'edificio con la nostra tattica di combattimento, e con il nostro nuovo metodo di lotta era possibile. -
Fascism in childhood and youth
Fascism in childhood and youth
Il fascismo durante l'infanzia e la gioventù -
Fascism was a subject,
Fascism was a subject,
Il fascismo era un tema -
because of the experiences that we picked up from the immigrants.
because of the experiences that we picked up from the immigrants.
di cui prendemmo coscienza tramite gli immigranti. -
In our youth group we invited immigrants from Austria and Germany to tell their story.
In our youth group we invited immigrants from Austria and Germany to tell their story.
Abbiamo invitato spesso immigranti dall'Austria e dalla Germania, nei nostri gruppi giovanili, perché ci potessero raccontare. -
We already knew before the high finance and the generals
We already knew before the high finance and the generals
E sapevamo già da prima, prima che il grande capitale e i generali -
pushed the power towards the Nazi leading clique:
pushed the power towards the Nazi leading clique:
spingessero il potere nelle mani nel gruppetto dei leader nazisti: -
Hitler means war.
Hitler means war.
Hitler significa guerra. -
We not only grew into the anti-fascist fight,
We not only grew into the anti-fascist fight,
E significa anche che siamo cresciuti non solo ne campo della lotta antifascista, -
but as well into the fight for peace. It was the same question to us:
but as well into the fight for peace. It was the same question to us:
ma anche in quello della lotta per la pace. Per noi era una cosa sola: -
the anti-fascist fight and the fight for peace.
the anti-fascist fight and the fight for peace.
la lotta antifascista e la lotta per la pace. -
That obviously assumed that we threw light on it.
That obviously assumed that we threw light on it.
Questo, naturalmente, richiedeva che facessimo luce sulla questione. -
After my youth consecration, when I left school, I took part in my first Marxist seminar.
After my youth consecration, when I left school, I took part in my first Marxist seminar.
Dopo la mia confermazione civile, uscito da scuola, seguii il mio primo seminario marxista. Naturalmente la cosa continuò -
There, young people who were interested,
There, young people who were interested,
e là i giovani che si interessavano della cosa -
learned all the basics if they wanted to become a functionary of the labour movement.
learned all the basics if they wanted to become a functionary of the labour movement.
potevano imparare le basi da conoscere, per chi volesse diventare un funzionario del movimento dei lavoratori. -
So they were not only practical experiences that were being reflected,
So they were not only practical experiences that were being reflected,
Per cui non si trattava solo di esperienze pratiche, -
but we also had seminars learning to deal with the political opponent.
but we also had seminars learning to deal with the political opponent.
ma avevamo anche seminari attraverso i quali imparammo come affrontare gli avversari politici. -
For example, it was obligatory for a functionary of the socialist youth
For example, it was obligatory for a functionary of the socialist youth
Ai tempi ad esempio era obbligatorio per un funzionario della gioventù socialista -
to have read Hitler’s book ‚Mein Kampf’.
to have read Hitler’s book ‚Mein Kampf’.
aver letto il "Mein Kampf" di Hitler. Perché? -
We could tell the Nazi officials, who didn’t know as well as we did, what the real aims were.
We could tell the Nazi officials, who didn’t know as well as we did, what the real aims were.
Così da poter dire quali fossero i veri obbiettivi al funzionario nazista, che non li conosceva così bene come noi.