European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Then the Lithuanians theoretically got power over a big part of Wileńszczyzna from the Soviet Union.
Then the Lithuanians theoretically got power over a big part of Wileńszczyzna from the Soviet Union.
Poi i lituani ottennero teoricamente dall'Unione Sovietica il potere su una grande parte della regione di Vilnius. -
We were quite near Vilnius.
We were quite near Vilnius.
Noi eravamo abbastanza vicini a Vilnius. -
And the Lithuanians were very bad to the Poles,
And the Lithuanians were very bad to the Poles,
E i lituani erano molto cattivi verso i polacchi, -
they were oppressing us, we worked without wages.
they were oppressing us, we worked without wages.
ci opprimevano con forniture obbligatorie, non c'erano possibilità di guadagno. -
Before the outbreak of war, I was an employee of the National Agricutural Bank.
Before the outbreak of war, I was an employee of the National Agricutural Bank.
Prima dello scoppio della guerra ero un'impiegata presso la Banca Agricola Statale della filiale di Vilnius. -
If I had agreed to become Lithuanian then I would have worked longer,
If I had agreed to become Lithuanian then I would have worked longer,
Se avessi preso la cittadinanza lituana, allora avrei potuto continuare a lavorare, -
but because I did not agree to do so, I was fired in October and came back to Orwidów,
but because I did not agree to do so, I was fired in October and came back to Orwidów,
ma non lo feci, così in ottobre fui licenziata dal lavoro e tornai a Orwidów, -
then I took up working at the farmstead.
then I took up working at the farmstead.
iniziai a occuparmi completamente della fattoria. -
On the whole, it was a male job. There were no men. And I was the main worker then.
On the whole, it was a male job. There were no men. And I was the main worker then.
Era un lavoro maschile, ma gli uomini non c'erano. Io ero allora il lavoratore principale. -
Those were very, very hard times.
Those were very, very hard times.
Erano tempi molto, molto difficili. -
In spring 1940 the Lithuanians asked, quote unquote,
In spring 1940 the Lithuanians asked, quote unquote,
Nella primavera del 1940 i lituani chiesero, tra virgolette, -
to include this part of Wileńszczyzna into the Soviet Union as a further republic.
to include this part of Wileńszczyzna into the Soviet Union as a further republic.
di far includere la parte della Regione di Vilnius all'Unione Sovietica tra le varie repubbliche. -
So the Soviet power came.
So the Soviet power came.
Arrivò il potere sovietico. -
The Soviet power wanted to show off that they were better,
The Soviet power wanted to show off that they were better,
I sovietici volevano dimostrare di essere molto meglio -
better for us than the Lithuanians were.
better for us than the Lithuanians were.
dei lituani per i polacchi. -
And the Soviet power came.
And the Soviet power came.
Quidni arrivò il potere sovietico. -
Somebody informed me that I can make money in forests as a cart man.
Somebody informed me that I can make money in forests as a cart man.
Venni a sapere da qualcuno che si possono fare soldi nella foresta statale facendo il carrettiere. -
There were one, two horses.
There were one, two horses.
C'era uno, due cavalli. -
As winter came, there was plenty of snow, so one of our workers drove one sleigh, I drove the next one.
As winter came, there was plenty of snow, so one of our workers drove one sleigh, I drove the next one.
Era già arrivato l'inverno, c'era molta neve, quindi uno dei nostri ex-lavoratori portava una slitta e l'altra slitta la portavo io. -
During the whole winter I worked as a cart man.
During the whole winter I worked as a cart man.
Durante tutto l'inverno lavorai nella foresta come carrettiere.