European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
What happened with our people?
What happened with our people?
Cosa accadde alle persone? -
Helena, Staś came back, the husband came back, the father died,
Helena, Staś came back, the husband came back, the father died,
Helena e suo marito Staś tornarono, il padre morì, -
the husband of Helena Snarska called Lusia Wajnryb, he also was taken to the army
the husband of Helena Snarska called Lusia Wajnryb, he also was taken to the army
il marito di Helena Snarska, chiamata Lusia Wajnryb, fu arruolato nell'esercito -
but they moved to France later on, and then to Australia.
but they moved to France later on, and then to Australia.
ma in seguito essi si trasferirono in Francia e poi in Australia. -
They used to write from Australia but Stefan lost their address.
They used to write from Australia but Stefan lost their address.
Dall'Australia mi scrivevano delle lettere ma Stefan perse il loro indirizzo. -
I wrote to some Polish magazine, I wanted to find out how they were doing,
I wrote to some Polish magazine, I wanted to find out how they were doing,
Allora scrissi a un giornale polacco, volevo scoprire come stavano. -
and I got a very nice letter, I remember Helena wrote in a very funny way –
and I got a very nice letter, I remember Helena wrote in a very funny way –
Subito dopo il loro arrivo in Australia ricevetti una lettera molto carina. Mi ricordo che Helena scrisse una cosa molto divertente: -
with me it is like that – when only a man looks at me, I am having a baby, I have three sons.
with me it is like that – when only a man looks at me, I am having a baby, I have three sons.
"con me funziona così: non appena un uomo mi guarda, che ho subito un bambino. Infatti ho tre figli maschi". -
And with them, I could not find any contact with them.
And with them, I could not find any contact with them.
Non so cosa gli fosse successo dopo, non riuscii più a mettermi in contatto con loro. -
And Sonia and her family, Sonia who was grazing the cows, they survived.
And Sonia and her family, Sonia who was grazing the cows, they survived.
Sonia, la ragazza che pascolava le mucche, e la sua famiglia si salvarono. -
Maryśka is in Israel, I stay in touch with her younger sister Ruth Lewin,
Maryśka is in Israel, I stay in touch with her younger sister Ruth Lewin,
Maryska è in Israele, mantengo dei contatti molto stretti con sua sorella minore Ruth Lewin. -
also I call and write sometimes, she has difficulty writing in Polish.
also I call and write sometimes, she has difficulty writing in Polish.
A volte ci telefoniamo, a volte scriviamo delle lettere, ma lei fa fatica a scrivere in polacco. -
Who else, I have already said, the Minkowski family died,
Who else, I have already said, the Minkowski family died,
La famiglia Minkowski morì, -
Natka died because of cancer,
Natka died because of cancer,
Natka morì di cancro, -
we were together with Stefan, I had a paper, it was not so important to me, but it was good to have it.
we were together with Stefan, I had a paper, it was not so important to me, but it was good to have it.
io e Stefan rimanemmo insieme, avevo le relative carte, non mi servivano per la mia felicità, ma era appropriato avercele. -
He died long ago.
He died long ago.
Stefan non è più in vita da tanto tempo. -
Who else?
Who else?
Chi altri? -
Others spread, I stay in touch with Maryśka`s family,
Others spread, I stay in touch with Maryśka`s family,
Gli altri si sono un po' dispersi, ma con la famiglia di Maryśka mantengo dei contatti davvero molto stretti, -
her uncle was at that time in Warsaw, he married a Polish woman.
her uncle was at that time in Warsaw, he married a Polish woman.
suo zio è stato qui a Varsavia, è sposato con una donna polacca. -
Documenting nazi crimes in Majdanek
Documenting nazi crimes in Majdanek
Il processo di documentazione dei crimini nazisti a Majdanek