European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
‘There is a word: the underground.
‘There is a word: the underground.
"C'è una parola: cospirazione. -
What does it mean? No one knows.
What does it mean? No one knows.
Cosa significa? Nessuno lo sa. -
It’s a heavenly attraction, rather poor board.
It’s a heavenly attraction, rather poor board.
Un divertimento non comune, un cibo per l'anima. -
An illusion, air, ether, mist?
An illusion, air, ether, mist?
Un'illusione, aria, etere, foschia? -
Yet quite essential it is!
Yet quite essential it is!
Eppure un significato ce l'ha! -
Cause the underground is the underground!
Cause the underground is the underground!
Perché la cospirazione è la cospirazione! -
That’s the bread of our lives!
That’s the bread of our lives!
È il senso della nostra vita! -
It is fab, it’s bliss,
It is fab, it’s bliss,
Ci vuole stile, ci vuole grazia -
to carry an MG!
to carry an MG!
per portare una MG senza i documenti! -
(MG is a gun)
(MG is a gun)
(una mitragliatrice) -
An ordinary guerrilla looks as follows:
An ordinary guerrilla looks as follows:
Un comune cospiratore ha questo aspetto: -
He’s quiet, he’s nice, kind, nothing particular at all!
He’s quiet, he’s nice, kind, nothing particular at all!
è tranquillo, simpatico, ha buone maniere – niente che salti all'occhio! -
Talking, he’s a clever guy,
Talking, he’s a clever guy,
Quando deve parlare, sta attento, -
He’ll check up under the bed for a spy.
He’ll check up under the bed for a spy.
controlla anche sotto l'armadio che nessuno lo spii. -
The underground, the underground!
The underground, the underground!
Ah, questa cospirazione, la cospirazione! -
That’s the bread of our lives!
That’s the bread of our lives!
È il senso della nostra vita! -
It is fab, it’s bliss,
It is fab, it’s bliss,
CI vuole stile, ci vuole grazia -
to carry an MG!
to carry an MG!
per portare una MG senza i documenti! -
Once some fella, can’t say which one,
Once some fella, can’t say which one,
C'era una volta un cospiratore – non importa il cognome –, -
Was left at night to clean the gun.
Was left at night to clean the gun.
che rimasto solo di notte, volle pulire il suo fucile.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité