European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I was in prison as well. There was a raid.
I was in prison as well. There was a raid.
Anch'io ero in prigione. C'è stato un raid. -
Somebody had said – that was at the end of October – we were having contacts.
Somebody had said – that was at the end of October – we were having contacts.
Qualcuno ha detto - ciò è accaduto alla fine di ottobre - che stavamo tenendo dei contatti. -
Once there was one, she was imprisoned as well, she always said:
Once there was one, she was imprisoned as well, she always said:
Una volta ce n'era una, che era stata anche imprigionata, che diceva sempre: -
“If something happens, would you want to come with us?”
“If something happens, would you want to come with us?”
"Se succede qualcosa, vorresti venire con noi?" -
So I asked: “Well, what’s going on? Yes.” “You will see.“
So I asked: “Well, what’s going on? Yes.” “You will see.“
Così ho chiesto: "Bene dunque, che cosa succede? Sì." "Vedrai." -
Something was given away, allegedly.
Something was given away, allegedly.
Qualcosa fu delata, presumibilmente. -
There were two supervisors that had connection to the communists.
There were two supervisors that had connection to the communists.
C'erano due supervisori che avevano contatti con i comunisti. -
Two or three busses were supposed to come and pick us up later on.
Two or three busses were supposed to come and pick us up later on.
Due o tre autobus avrebbero dovuto prelevarci dopo. -
That “game” was given away, and these two were taken
That “game” was given away, and these two were taken
Ci fu la soffiata, e quei due furono portati -
to the prison in ‘Völkermarkter Str.’ together with some others.
to the prison in ‘Völkermarkter Str.’ together with some others.
alla prigione in 'Völkermarkter Str.' insieme ad altri. -
They didn’t search us, but everything else.
They didn’t search us, but everything else.
Non hanno perquisito noi, ma tutti gli altri. -
All the straw mattresses were torn open and everything searched.
All the straw mattresses were torn open and everything searched.
Tutti i materassi di paglia furono aperti e perquisiti. -
Whatever we had with us was all piled up in a heap in the yard.
Whatever we had with us was all piled up in a heap in the yard.
Qualunque cosa avessimo con noi era tutta ammucchiata nel cortile. -
They did not find anything.
They did not find anything.
Non trovarono niente. -
But as they were looking for evidence
But as they were looking for evidence
Ma mentre cercavano prove -
we had to line up in the corridor, 1 meter apart from each other, facing the wall.
we had to line up in the corridor, 1 meter apart from each other, facing the wall.
ci siamo dovuti allineare in corridoio, a un metro di distanza reciproco e faccia al muro. -
Then we had to go into the cell.
Then we had to go into the cell.
Poi siamo dovuti entrare in cella. -
There we had to get fully undressed and they searched us whether we had anything hidden.
There we had to get fully undressed and they searched us whether we had anything hidden.
Lì dovevamo spogliarci completamente e ci hanno perquisito se avevamo qualcosa nascosto. -
I don’t know where you can hide anything if you don’t wear anything.
I don’t know where you can hide anything if you don’t wear anything.
Non so dove si possa nascondere qualcosa se non indossi nulla. -
That was done by the Gestapo and it was another bitter experience.
That was done by the Gestapo and it was another bitter experience.
Fu la Gestapo a farlo e questa è stata un'altra amara esperienza.