European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Well, actually it is hard to talk about it now
Well, actually it is hard to talk about it now
Anche ora è difficile parlarne -
and to remember everything; there are so many things.
and to remember everything; there are so many things.
e ricordare tutto; ci sono così tante cose. -
It was not easy to run around at night.
It was not easy to run around at night.
Non era facile correre di notte. -
You always had to look out;
You always had to look out;
Dovevi stare sempre attento; -
always make sure that nobody saw you and that you managed.
always make sure that nobody saw you and that you managed.
assicurarti che nessuno ti abbia visto e che ci sei riuscito. -
Or the boys who stayed at home were always in fear of being summarily executed.
Or the boys who stayed at home were always in fear of being summarily executed.
Oppure i ragazzi che restavano a casa avevano paura di essere giustiziati sommariamente. -
All the members of the armed forces who stayed at home were summarily executed.
All the members of the armed forces who stayed at home were summarily executed.
Tutti i membri delle forze armate rimasti a casa erano giustiziati sommariamente. -
Micha told me what he saw.
Micha told me what he saw.
Micha mi raccontò che cosa vide. -
The first was about a train, which came into Berlin to deliver Russian prisoners to Germany.
The first was about a train, which came into Berlin to deliver Russian prisoners to Germany.
Il primo riguardava un treno, che arrivò a Berlino per portare dei prigionieri russi in Germania. -
The people inside were screaming like mad,
The people inside were screaming like mad,
La gente dentro gridava come impazzita, -
as they were without water and everything.
as they were without water and everything.
per il fatto che non avevano acqua e altro. -
Some threw stones into the train.
Some threw stones into the train.
Alcuni hanno lanciato pietre nel treno. -
Then some said: “Open the door!” so they could get some air.
Then some said: “Open the door!” so they could get some air.
Poi alcuni hanno detto: "Apri la porta!" così possono prendere un po' d'aria. -
Micha said that the bodies had been eaten.
Micha said that the bodies had been eaten.
Micha ha detto che i corpi erano stati mangiati. -
The ones that were still alive had been eating the dead ones,
The ones that were still alive had been eating the dead ones,
Quelli che erano ancora vivi avevano mangiato quelli morti, -
because they did not have anything else.
because they did not have anything else.
perché non avevano nient'altro. -
Having seen this, my husband said: “On account of this crime I will not go back.”
Having seen this, my husband said: “On account of this crime I will not go back.”
Dopo aver visto questo, mio marito ha detto: "Per questo crimine non tornerò." -
Her husband, a deserter
Her husband, a deserter
Suo marito, un disertore -
My later husband was a deserter, as well.
My later husband was a deserter, as well.
Anche il mio ultimo marito era un disertore. -
He was on holiday and was at home in July 1944.
He was on holiday and was at home in July 1944.
Era in vacanza ed era a casa nel luglio del 1944.