European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
and you can imagine what it looked like then.
and you can imagine what it looked like then.
e ti puoi immaginare come sembrava. -
Nobody brought in different straw mattresses.
Nobody brought in different straw mattresses.
Nessuno portò materassi di nuova paglia. -
With the food it was just the same.
With the food it was just the same.
Con il cibo era lo stesso. -
In the morning it was a thin soup or coffee, which you couldn’t even smell – that was tea;
In the morning it was a thin soup or coffee, which you couldn’t even smell – that was tea;
Al mattino c'era una minestra o un caffè leggero; non si sentiva neanche l'odore - allora era tè; -
at 10 am we got a dry piece of bread for the whole day.
at 10 am we got a dry piece of bread for the whole day.
alle 10 ricevevamo un pezzo di pane secco per l'intera giornata. -
For dinner there was soup again,
For dinner there was soup again,
A cena c'era di nuovo zuppa, -
with some lentils, oats or
with some lentils, oats or
con qualche lenticchia, avena o -
whatever was left over from the stalks of cabbage, which you couldn’t even chew.
whatever was left over from the stalks of cabbage, which you couldn’t even chew.
qualunque cosa fosse rimasta dai gambi del cavolo, che non si potesse masticare. -
That was our lunch.
That was our lunch.
Questo era il nostro pasto. -
In the evening it was coffee again.
In the evening it was coffee again.
Al pomeriggio c'era ancora caffè. -
In prison
In prison
In prigione -
I was in prison as well. There was a raid.
I was in prison as well. There was a raid.
Anch'io ero in prigione. C'è stato un raid. -
Somebody had said – that was at the end of October – we were having contacts.
Somebody had said – that was at the end of October – we were having contacts.
Qualcuno ha detto - ciò è accaduto alla fine di ottobre - che stavamo tenendo dei contatti. -
Once there was one, she was imprisoned as well, she always said:
Once there was one, she was imprisoned as well, she always said:
Una volta ce n'era una, che era stata anche imprigionata, che diceva sempre: -
“If something happens, would you want to come with us?”
“If something happens, would you want to come with us?”
"Se succede qualcosa, vorresti venire con noi?" -
So I asked: “Well, what’s going on? Yes.” “You will see.“
So I asked: “Well, what’s going on? Yes.” “You will see.“
Così ho chiesto: "Bene dunque, che cosa succede? Sì." "Vedrai." -
Something was given away, allegedly.
Something was given away, allegedly.
Qualcosa fu delata, presumibilmente. -
There were two supervisors that had connection to the communists.
There were two supervisors that had connection to the communists.
C'erano due supervisori che avevano contatti con i comunisti. -
Two or three busses were supposed to come and pick us up later on.
Two or three busses were supposed to come and pick us up later on.
Due o tre autobus avrebbero dovuto prelevarci dopo. -
That “game” was given away, and these two were taken
That “game” was given away, and these two were taken
Ci fu la soffiata, e quei due furono portati