European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
“But that is what we witness daily, they only understand the language of violence.
“But that is what we witness daily, they only understand the language of violence.
"Ma è quello che viviamo ogni giorno, quelli capiscono solo la lingua della violenza. -
Our arguments bounce off like the raindrops on a raincoat.
Our arguments bounce off like the raindrops on a raincoat.
Le nostre argomentazioni gli scivolano addosso come gocce di pioggia su una mantella per la pioggia. -
We can only succeed the Nazis with violence.”
We can only succeed the Nazis with violence.”
L'unico modo per prevalere contro i nazisti è la violenza." -
And in the socialistic youth we did both.
And in the socialistic youth we did both.
E all'interno della gioventù socialista abbiamo fatto entrambe le cose. -
We acquired the theoretical qualifications to be able to debate with the Nazis
We acquired the theoretical qualifications to be able to debate with the Nazis
Abbiamo creato il nostro armamentario teorico, per poter discutere coi nazisti, -
and at the same time we defended ourselves. We had no choice.
and at the same time we defended ourselves. We had no choice.
e allo stesso tempo eravamo in grado di difenderci. Non ci mancava nulla. -
Until 1936 we sang:
Until 1936 we sang:
Fino al 1936 abbiamo cantato: -
“We never want to carry weapons again! Never, ever do we want war again. Let the ones at the top fight each other on their own, we just won’t take part any more.”
“We never want to carry weapons again! Never, ever do we want war again. Let the ones at the top fight each other on their own, we just won’t take part any more.”
"Mai, mai vogliamo indossare le armi! Mai, mai più vogliamo la guerra. Lascia quelli che stanno in alto da soli a combattersi tra di loro, noi non partecipiamo più." -
Then the old comrades came and said that Hitler was standing in front of the door
Then the old comrades came and said that Hitler was standing in front of the door
Ma poi arrivarono i compagni più anziani e dissero, Hitler è alle porte -
with armed arguments, and you do not intend to defend yourself.
with armed arguments, and you do not intend to defend yourself.
con discussioni armate e voi non volete difendervi. -
There was a giant discussion in the youth association and we decided to do military training.
There was a giant discussion in the youth association and we decided to do military training.
Ci fu una discussione gigantesca nell'associazione giovanile e decidemmo allora di imparare a difenderci. -
We learned to shoot and we learned a new martial art. The Nazis did not even know the name of it.
We learned to shoot and we learned a new martial art. The Nazis did not even know the name of it.
Abbiamo imparatp a sparare e un nuovo tipo di sport da combattimento, che i nazisti non conoscevano nemmeno di nome. -
At that time it was the latest achievement: Jiu-Jitsu, training blows with the edge of your hand.
At that time it was the latest achievement: Jiu-Jitsu, training blows with the edge of your hand.
Oggi niente di nuovo, ma allora era nuovissimo: lo Jiu-Jitsu, imparare a colpire con il lato della mano. -
With that we were able to prevail against the majority of the Nazis.
With that we were able to prevail against the majority of the Nazis.
In questo modo avremmo vinto contro la maggior parte dei nazisti. -
If one of our youth centres was closed in by Nazi rowdies,
If one of our youth centres was closed in by Nazi rowdies,
Quando ad esempio uno dei nostri centri giovanili veniva accerchiato da militanti nazisti e la loro gente, -
how were we supposed to liberate the group in the youth centre?
how were we supposed to liberate the group in the youth centre?
come avremmo potuto liberare i gruppi nei centri giovanili? -
With defensive methods? That would not do.
With defensive methods? That would not do.
Con mezzi di difesa? Non avrebbe funzionato. -
We had to attack and once their blows were overcome
We had to attack and once their blows were overcome
Dovevamo intervenire, e solo quando i loro militanti erano stati sconfitti, -
then the others would lose ground
then the others would lose ground
solo allora gli altri si disperdevano -
and we were able to get our people out of the youth centre.
and we were able to get our people out of the youth centre.
e potevamo liberare la nostra gente dai centri giovanili.