European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
They had shot one of our men, and that’s why we had to shoot back.
They had shot one of our men, and that’s why we had to shoot back.
scappava in campagna e purtroppo poverino ci ha lasciato le penne anche lui. -
We ended up killing all those who were inside the truck.
We ended up killing all those who were inside the truck.
E loro hanno sparato e noi abbiamo fatto fuori quanti ce n’erano sul camioncino. -
At night we went back there to collect Fiorello’s body.
At night we went back there to collect Fiorello’s body.
Fiorello siamo andati a prenderlo la sera -
They were waiting for us during the day.
They were waiting for us during the day.
perché di giorno erano appostati e non era possibile. -
We wrapped him up in a piece of cloth and took him to the cemetery of Codemondo
We wrapped him up in a piece of cloth and took him to the cemetery of Codemondo
Alla sera lo abbiamo avvolto in un panno e lo abbiamo portato nel cimitero di Codemondo -
where he had his family tomb, then celebrated his funeral amongst us.
where he had his family tomb, then celebrated his funeral amongst us.
dove c’era una tomba di famiglia e abbiamo fatto il funerale, un gruppetto fra di noi. -
Using a bazooka
Using a bazooka
Usare la bazooka -
We also tried to use the bazooka. It was something new for us.
We also tried to use the bazooka. It was something new for us.
Abbiamo provato anche i bazooka perché sai erano armi nuove per noi -
But Fiorello was a genius regarding these matters. He looked at it and examined it,
But Fiorello was a genius regarding these matters. He looked at it and examined it,
e Fiorello era un mago per queste cose qua, li studiava, li guardava... -
and one day he told us he wanted to try it on the road to Cavriago.
and one day he told us he wanted to try it on the road to Cavriago.
e dice dai che stasera ne andiamo a provare uno sulla strada di Cavriago, -
I bent down and he put the bazooka on my shoulder to manoeuvre it.
I bent down and he put the bazooka on my shoulder to manoeuvre it.
è passato un camion e infatti io stavo chinato me lo appoggiava sulla spalla e lui lo manovrava, -
He fired as a truck went by. That was 6 kg of explosive. The truck went off the road…
He fired as a truck went by. That was 6 kg of explosive. The truck went off the road…
6 Kg di esplosivo... ah il camion è volato fuori in strada... -
That was also part of our struggle…
That was also part of our struggle…
eh la lotta era quella e... -
Mines against the cavalry
Mines against the cavalry
Mine contro la cavalleria -
The Germans could not use armoured vehicles and tanks around the mountains,
The Germans could not use armoured vehicles and tanks around the mountains,
Siccome in montagna vicino alle colline tutti i ponti erano stati fatti saltare con l’esplosivo, -
as we had blown up all the bridges.
as we had blown up all the bridges.
allora i tedeschi non andavano più con l’autoblindo, -
So they didn’t succeed when they repeatedly tried to surround the mountains.
So they didn’t succeed when they repeatedly tried to surround the mountains.
con i carriarmati, hanno tentato diverse volte di circondare la montagna ma non ci sono mai riusciti per questo fatto. -
Then they set up the Mongolian cavalry unit.
Then they set up the Mongolian cavalry unit.
E allora avevano organizzato la cavalleria dei Mongoli, -
It was made up of soldiers who came from the south of the Soviet Union.
It was made up of soldiers who came from the south of the Soviet Union.
prigionieri con i cavalli e avevamo saputo, avevamo sentito dello spostamento dalla bassa reggiana a venir su per tentare di circondare le colline -
We heard they were moving uphill from the lowlands trying to surround the area.
We heard they were moving uphill from the lowlands trying to surround the area.
della montagna. La strada che va dalla chiesa di Rivalta andando su e sapendo