European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Hate against Germans for long time
Hate against Germans for long time
L'odio verso i tedeschi, per tanto tempo -
I did have problems because of that.
I did have problems because of that.
Sì, questo ha avuto conseguenze durature per me. -
As long as I was healthy, nothing; but when I was ill,
As long as I was healthy, nothing; but when I was ill,
Finché ero in salute, niente, ma quando mi ammalavo ne risentivo: -
I started having delusions, bad feelings and fears about people.
I started having delusions, bad feelings and fears about people.
deliravo, avevo sentimenti cattivi e paura delle persone e tutto il resto, -
When I saw somebody in uniform coming, I used to hide.
When I saw somebody in uniform coming, I used to hide.
e quando vedevo arrivare qualcuno in uniforme, mi nascondevo persino. -
The Germans were my deadly enemies for a long time.
The Germans were my deadly enemies for a long time.
I tedeschi rimasero nemici mortali per molto, molto tempo. -
It took many years before I had it worked out
It took many years before I had it worked out
Mi ci vollero molti anni per trovare un bilancio in me, e questo solo -
that it weren’t the Germans as such – it were just the fascists.
that it weren’t the Germans as such – it were just the fascists.
quando sono arrivata a capire che non si trattava di tedeschi, ma semplicemente di fascisti. -
But not all are German; they can be from anywhere, in other countries.
But not all are German; they can be from anywhere, in other countries.
E questi non erano solo tedeschi, ma di ogni paese possibile. -
Discrimination of Slovenians after war
Discrimination of Slovenians after war
La discriminazione degli sloveni dopo la guerra -
There were conflicts because I was a Slovenian.
There were conflicts because I was a Slovenian.
Siccome ero slovena, ecco, già c'erano conflitti. -
I even had conflicts with other Slovenians.
I even had conflicts with other Slovenians.
Avevo conflitti persino con altri sloveni. -
They could not understand
They could not understand
Non riuscivano a capire -
why I had so much political interest and why I am for the Slovenes.
why I had so much political interest and why I am for the Slovenes.
perché avessi tanto interessi politici, perché fossi tanto a favore degli sloveni e così via. -
Well, the disappointment was big when the English came
Well, the disappointment was big when the English came
E poi la delusione era stata tale, quando era finita la guerra ed erano arrivati gli inglesi -
and treated us like enemies again.
and treated us like enemies again.
e avevano continuato a trattarci come nemici, -
We weren’t even allowed to go to church without ID.
We weren’t even allowed to go to church without ID.
non potevamo nemmeno più andare in chiesa senza documento e così via. -
Even the English were quite discriminating.
Even the English were quite discriminating.
Venivamo discriminati anche dagli inglesi. -
When the English came to the farmer’s the first time,
When the English came to the farmer’s the first time,
Quando gli inglesi arrivarono per la prima volta alla fattoria, -
armed and strict, I (being a child) thought:
armed and strict, I (being a child) thought:
armati e rigidi, noi bambini -anzi, io - abbiamo pensato: