European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
One day our corporal asked us if we were fine.
One day our corporal asked us if we were fine.
e una bella mattina il caporale ci fa “Allora ragazzi andiamo bene?” -
I told him I was perfectly fine
I told him I was perfectly fine
io ho detto “Io sono venuto in un posto che per me migliore non c’è”; -
but my friend Pancio, who was sitting next to me, said:
but my friend Pancio, who was sitting next to me, said:
salta su Pancio che mi era di fianco e mi fa -
"No, if I find Communist partisans I will join them."
"No, if I find Communist partisans I will join them."
“No io quando trovo dei partigiani comunisti…” -
I asked him what he was saying. And Pancio repeated that he would join Communist partisans.
I asked him what he was saying. And Pancio repeated that he would join Communist partisans.
“Cosa hai detto?” “Se trovo dei partigiani comunisti io ci vado”. -
I hit him with the elbow and then we went home
I hit him with the elbow and then we went home
Gli ho dato un colpo in un fianco e poi siamo arrivati a casa -
and later the corporal went to talk to our boss, telling him our intentions.
and later the corporal went to talk to our boss, telling him our intentions.
e dopo il caporale è andato dal capo a dirgli le nostre intenzioni. -
He came to us and said: "Go to the boss ..."
He came to us and said: "Go to the boss ..."
E’ venuto fuori, ci ha chiamato e ha detto “Andate dal capo…” -
I told him: "Armando (Pancio), we had a hard time finding them
I told him: "Armando (Pancio), we had a hard time finding them
Io gli ho detto “Armando ma pensa, abbiamo tribolato a cercarli -
and now we've found them and are doing fine, we have to eat and have fun,
and now we've found them and are doing fine, we have to eat and have fun,
e adesso che li abbiamo trovati stavamo bene, si mangiava, ci si divertiva, -
how can you say something like this?"
how can you say something like this?"
ma si può fare un lavoro così?” -
And in fact we walked in and our boss said:
And in fact we walked in and our boss said:
Difatti andiamo dentro -
"Hey you, you'd better stay in your area because we don't even have weapons,
"Hey you, you'd better stay in your area because we don't even have weapons,
“Eh voialtri vi conviene andare nella vostra zona perché noi non abbiamo neanche le armi -
so you'd rather go to the area of Succiso, there are partisans there".
so you'd rather go to the area of Succiso, there are partisans there".
e quindi vi conviene andare nella zona di Succiso che là ci sono i partigiani”. -
And so we kept going.
And so we kept going.
Allora andiamo pian pianino -
I had this discussion with Pancio,
I had this discussion with Pancio,
e col battibecco che ho fatto con Pancio -
I told him "Come on, were so lucky and now we're here in misery ... ".
I told him "Come on, were so lucky and now we're here in misery ... ".
“Ma dai avevamo trovato la fortuna, adesso siamo qua nella miseria…” -
"You'll see that now ..."
"You'll see that now ..."
“Ma vedrai che adesso…” -
Well, we went on slowly, slowly, and they didn't even give us anything for lunch.
Well, we went on slowly, slowly, and they didn't even give us anything for lunch.
Va beh pian pianino siamo partiti, non ci hanno neanche dato da mangiare a mezzogiorno: -
We went on walking towards our areas and we arrived around 10-11 am.
We went on walking towards our areas and we arrived around 10-11 am.
siamo partiti e siamo venuti verso le nostre zone e siamo arrivati la mattina verso le dieci, le undici, l’orario era quello lì.