European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Hiding: Alenka Joins the Partisan Movement
Hiding: Alenka Joins the Partisan Movement
Clandestinità: Alenka si unisce al movimento partigiano -
As soon as my father was taken, I began to sleep elsewhere.
As soon as my father was taken, I began to sleep elsewhere.
Non appena mio padre fu portato via, cominciai a dormire altrove. -
As long as my family was around,
As long as my family was around,
Finché c'era la mia famiglia, -
they wouldn’t let me go underground because it might cause repercussions for them.
they wouldn’t let me go underground because it might cause repercussions for them.
non mi avrebbero lasciato andare in clandestinità perché questo avrebbe potuto causare ripercussioni per loro. -
They could be taken away to the internment camp etc.
They could be taken away to the internment camp etc.
Avrebbero potuto portarli in un campo di internamento, ecc. -
But once they took my father away, and then evicted my mother from the apartment 14 days later
But once they took my father away, and then evicted my mother from the apartment 14 days later
Ma quando portarono via mio padre, e poi 14 giorni dopo sfrattarono dall'appartamento mia madre -
I knew that I couldn’t stay in a legal apartment anymore.
I knew that I couldn’t stay in a legal apartment anymore.
sapevo di non poter più stare in un appartamento legale. -
I immediately moved, to the house of a colleague, Erni Korijari.
I immediately moved, to the house of a colleague, Erni Korijari.
Mi trasferii immediatamente a casa di una collega, Erni Korijari. -
She was a member of the LF and worked in props at the Ljubljana Drama house. She took me into hiding at her place.
She was a member of the LF and worked in props at the Ljubljana Drama house. She took me into hiding at her place.
Era un membro dell'OF e lavorava agli arredi scenici presso il Teatro del Dramma di Ljubiana. Mi portò a nascondermi a casa sua. -
A few days after I moved, the Gestapo visited my mother,
A few days after I moved, the Gestapo visited my mother,
Pochi giorni dopo il mio trasferimento, la Gestapo fece visita a mia madre, -
she didn’t have her own apartment anymore, and stayed at her sister’s place.
she didn’t have her own apartment anymore, and stayed at her sister’s place.
lei non aveva più un appartamento suo ma stava a casa della sorella. -
They wanted to know where I was. My mother didn’t know.
They wanted to know where I was. My mother didn’t know.
Volevano sapere dove fossi. Mia madre non lo sapeva. -
But she got the message to me that the Gestapo had come looking for me.
But she got the message to me that the Gestapo had come looking for me.
Ma mi comunicò che la Gestapo era venuta a cercarmi. -
I passed that message to my superiors in the LF network.
I passed that message to my superiors in the LF network.
Trasmisi il messaggio ai miei superiori nella rete dell'OF. -
From then onwards I was taken care of.
From then onwards I was taken care of.
Da quel momento in poi si presero cura di me. -
That was how it was done in Ljubljana:
That was how it was done in Ljubljana:
A Lubiana si faceva così: -
Every building had a list of all the people staying there. Every so often there would be raids.
Every building had a list of all the people staying there. Every so often there would be raids.
Ogni edificio aveva un elenco di tutte le persone che vi alloggiavano. Ogni tanto c'erano delle irruzioni. -
If anyone not on the list was found during these raids,
If anyone not on the list was found during these raids,
Se durante queste irruzioni veniva trovato qualcuno non presente nell'elenco, -
they were taken away; as were those hiding them.
they were taken away; as were those hiding them.
veniva portato via lui e coloro che lo nascondevano. -
People would take the risk,
People would take the risk,
Quelle persone si assumevano dei rischi,