European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
The labour movement was so divided that no unified resistance could be formed.
The labour movement was so divided that no unified resistance could be formed.
Il movimento operaio era così spaccato, da non poter creare alcuna resistenza unita. -
There were a lot of protest demonstrations.
There were a lot of protest demonstrations.
Ci furono molte proteste -
That led to the provocation later on – the burning of the Reichstag –
That led to the provocation later on – the burning of the Reichstag –
che portarono poi all'incendio del Reichstag, una provocazione, -
after which many people were arrested. It had all been prepared for.
after which many people were arrested. It had all been prepared for.
per cui molti vennero arrestati. Era già stato preparato tutto. -
There were mass arrests of the labour officials.
There were mass arrests of the labour officials.
Ci furono ondate di arresti di funzionari del movimento operaio. -
Political education
Political education
Formazione politica -
Something else helped my attitude and that was the year 1929, I think.
Something else helped my attitude and that was the year 1929, I think.
Una cosa che mi stimolò particolarmente, fu la pubblicazione del libro -
That was when the book “All quiet on the Western Front “, by Remarque was published.
That was when the book “All quiet on the Western Front “, by Remarque was published.
"Niente di nuovo sul fronte occidentale" di Remarque nel 1929. -
This book was read by the organised youngsters of the union,
This book was read by the organised youngsters of the union,
Il libro fu letto dai giovani del sindacato, -
in the SAJ (socialistic labourer youth) or communistic labourer youth or by the labourer sportsmen.
in the SAJ (socialistic labourer youth) or communistic labourer youth or by the labourer sportsmen.
da quelli della SAJ (giovani lavoratori socialisti), dai giovani comunisti e dai lavoratori sportivi. -
The older ones, who took part in the First World War, had to report at our youth centre evenings:
The older ones, who took part in the First World War, had to report at our youth centre evenings:
I più anziani, che avevano partecipato alla prima guerra mondiale, dovevano riportare le loro esperienze nelle serate del centro giovani. -
“What was it like in Verdun, or somewhere else?” -
“What was it like in Verdun, or somewhere else?” -
"Com'era a Verdun o in altre parti?" -
Your Experiences! And that strengthened many youngsters in their fight against the fascist danger that appeared over the years.
Your Experiences! And that strengthened many youngsters in their fight against the fascist danger that appeared over the years.
Esperienze reali che resero molti giovani oppositori della guerra. -
The SA tried to ban the film and did manage.
The SA tried to ban the film and did manage.
Le SA provarono a non far proiettare il film e ci riuscirono. -
That is something that accompanied me further on in my life;
That is something that accompanied me further on in my life;
Questo rafforzò la lotta contro il pericolo fascista, che si sviluppò negli anni. -
against war and against fascism, too.
against war and against fascism, too.
Fu una cosa che mi accompagnò sempre nella vita, nella lotta contro la guerra e il fascismo. -
Workers sport group "Fichte"
Workers sport group "Fichte"
Fichte: gruppo sportivo dei lavoratori. -
1922 I joined the labour sports club ‘Fichte’.
1922 I joined the labour sports club ‘Fichte’.
Nel 1922 entrai nell'associazione sportiva dei lavoratori "Fichte" -
And all the following years – we practiced gymnastics twice a week –
And all the following years – we practiced gymnastics twice a week –
e negli anni successivi ci allenavamo due volte alla settimana. -
influenced us there.
influenced us there.
Abbiamo avuto una certa influenza.