European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
He had looked for me a lot, he told me.
He had looked for me a lot, he told me.
“E’ tanto che ti cerco” mi diceva -
They told him I was there but he believed they were saying so because I was dead.
They told him I was there but he believed they were saying so because I was dead.
“E loro mi dicevano sì c’è, e io dicevo “No mi dite così perché è morto!” -
"Come on, we're here, let's go!" and then he said:
"Come on, we're here, let's go!" and then he said:
“Dai lascia perdere, siamo qua e via!” e poi mi ha detto -
"Now I'm going home, I tell your relatives and then you come home and eat with us".
"Now I'm going home, I tell your relatives and then you come home and eat with us".
“Adesso vado a casa, lo dico anche ai tuoi e poi così vieni poi a casa mangiare”. -
Yes, sure, eating with them, they didn't even have food to eat for themselves!
Yes, sure, eating with them, they didn't even have food to eat for themselves!
Sì andavo a casa a mangiare! Non ne avevano neanche per loro! E’ così che dopo la faccenda -
Everything took a good end.
Everything took a good end.
si è messa bene da qualche parte però -
Anyway, I left my father and the head of my unit, "Falco", told me:
Anyway, I left my father and the head of my unit, "Falco", told me:
ho lasciato mio padre e Falco mi ha detto -
"Get three or four men and go on patrol on the Via Emilia".
"Get three or four men and go on patrol on the Via Emilia".
“Prendi tre o quattro uomini e vai di pattuglia sulla via Emilia, -
I went to talk also to my boss because I cared for him, too,
I went to talk also to my boss because I cared for him, too,
e allora sono arrivato fino al mio principale perché ci tenevo anche con lui, -
i met him in front of the shop and he said
i met him in front of the shop and he said
allora era là davanti al negozio -
"Oh, Francesco!" and we hugged here and hugged there.
"Oh, Francesco!" and we hugged here and hugged there.
“Oh Francesco!” allora anche là abbracci di qua e di là. -
After a few minutes he said: "Well, now we have to start working because ..."
After a few minutes he said: "Well, now we have to start working because ..."
Dopo due minuti dice “Beh allora adesso bisogna che cerchiamo di lavorare perché dobbiamo…” -
"Oh, i have just arrived ...
"Oh, i have just arrived ...
“Porca miseria non sono neanche arrivato dentro! -
Ok, let me wait for the discharge and I'll be back".
Ok, let me wait for the discharge and I'll be back".
Va beh appena fatto il congedo vengo” -
And so I did. After the discharge, the next morning, I went to the shop
And so I did. After the discharge, the next morning, I went to the shop
e difatti qua il congedo e la mattina dopo sono andato in negozio. -
and so we started a whole new life.
and so we started a whole new life.
E’ così che abbiamo cominciato un’altra vita. -
Discipline
Discipline
Disciplina -
Talking about discipline, once my tooth was aching and so I looked for a dentist.
Talking about discipline, once my tooth was aching and so I looked for a dentist.
Quanto alla disciplina mi è capitato che aveva cominciato a farmi male un dente e allora vado a cercare un medico, -
We were in Cerreto Alpi to that time.
We were in Cerreto Alpi to that time.
eravamo su a Cerreto Alpi: -
The dentist told me: "I don't have the tool for pulling your tooth".
The dentist told me: "I don't have the tool for pulling your tooth".
vado a cercare il dottore e mi fa “Non ho la pinza per levare i denti di sotto”.