European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Ti sentivi rigido come un materasso di paglia.
Ti sentivi rigido come un materasso di paglia.
You felt stiff as a straw mattress. -
Solo quelli duri di natura erano in grado di gestire la cosa.
Solo quelli duri di natura erano in grado di gestire la cosa.
Only those of really a tough nature were able to handle that. -
Le persone erano incapaci di gestire questo abbandono.
Le persone erano incapaci di gestire questo abbandono.
People incapable of handling this deserted. -
Non era d'aiuto.
Non era d'aiuto.
That didn’t help. -
Adesione ai Partigiani
Adesione ai Partigiani
Joining the partisan army -
Dunque tornai a casa.
Dunque tornai a casa.
So I went home. -
La prima sera c'erano già i Partigiani, quelli miei conoscenti.
La prima sera c'erano già i Partigiani, quelli miei conoscenti.
On the first evening the partisans, acquaintances were already there. -
Dopo 14 giorni la vacanza era finita.
Dopo 14 giorni la vacanza era finita.
After 14 days the holiday was over. -
'Bene, che cosa faremo madre?' Mia mamma piangeva di nuovo.
'Bene, che cosa faremo madre?' Mia mamma piangeva di nuovo.
“Well, what are we going to do, mother?” My mother was crying again. -
Mi spruzzava di acqua santa.
Mi spruzzava di acqua santa.
She sprinkled me with holy water. -
'Mamma, questo non aiuta! Io non tornerò da quelli che ci hanno condannato a morte.'
'Mamma, questo non aiuta! Io non tornerò da quelli che ci hanno condannato a morte.'
“Mother, that doesn’t help! I will not go back to the ones that sentenced us to death.” -
Così sono andato e il comandante dei Partigiani ha detto:
Così sono andato e il comandante dei Partigiani ha detto:
So I went and the commander of the partisans said: -
'Verremo a prenderti.
'Verremo a prenderti.
“We will come and pick you up. -
Porteremo un numero sufficiente di persone di modo che la tua famiglia non venga reinsediata o messa in prigione.'
Porteremo un numero sufficiente di persone di modo che la tua famiglia non venga reinsediata o messa in prigione.'
We will bring enough people so your family won’t be resettled or get locked into jail.” -
Venne la sera.
Venne la sera.
The evening came. -
Nessun Partigiano ha chiamato, ma il comandante mi aveva detto che io sarei andato la sera.
Nessun Partigiano ha chiamato, ma il comandante mi aveva detto che io sarei andato la sera.
No partisan called up, but the commander had told me I would be gone in the evening. -
Sono tornato a Bleiburg e ho preso tutta la mia attrezzatura militare.
Sono tornato a Bleiburg e ho preso tutta la mia attrezzatura militare.
I went back to Bleiburg and picked up my military equipment. -
Il giorno seguente incontrai il comandante dei partigiani e gli dissi:
Il giorno seguente incontrai il comandante dei partigiani e gli dissi:
On the next day I met the commander of the partisans and said to him: -
'Perché non siete venuti?'
'Perché non siete venuti?'
“Why didn’t you come?” -
Mi rispose:
Mi rispose:
He said to me: