European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Sztachelski che subito dopo la guerra diventatò qui Ministro della Salute era stato uno di essi.
Sztachelski che subito dopo la guerra diventatò qui Ministro della Salute era stato uno di essi.
Sztachelski was one of them, who here after the war went into the Health Ministry – straight Away. -
Jędrychowki - l'ex presidente della commissione di pianificazione,
Jędrychowki - l'ex presidente della commissione di pianificazione,
Jędrychowki the ex-leader of the planning board, -
Zeromska, Mucha Zeromska, la quale sposò Kazik Namysłowski,
Zeromska, Mucha Zeromska, la quale sposò Kazik Namysłowski,
Zeromska, Mucha Zeromska, who married Kazik Namysłowski, -
Muta Dziewicka, Irena Dziewicka, - era un gruppo di sei o sette giovani.
Muta Dziewicka, Irena Dziewicka, - era un gruppo di sei o sette giovani.
Muta Dziewicka, Irena Dziewicka, that was the group of six or seven young people. -
Io non avevo con quei giovani alcun contatto prima di tutto perché erano più grandi di me.
Io non avevo con quei giovani alcun contatto prima di tutto perché erano più grandi di me.
I did not stay in touch with those people mostly because they were older than me. -
Tra l'altro avevo frequentato la scuola per un periodo molto breve, appena quattro anni,
Tra l'altro avevo frequentato la scuola per un periodo molto breve, appena quattro anni,
By the way, I was at school for a very short time, -
quindi non conoscevo la tipica vita scolastica.
quindi non conoscevo la tipica vita scolastica.
so I did not know a typical school life. -
Non conoscevo nessuno e non avevo nessun contatto.
Non conoscevo nessuno e non avevo nessun contatto.
I did not know anybody and did not have any contacts. -
Il fatto interessante era che tutti erano alunni o al ginnasio delle Suore di Nazareth,
Il fatto interessante era che tutti erano alunni o al ginnasio delle Suore di Nazareth,
The interesting fact was that they all were at the Nazareth Sisters School -
o al ginnasio dei Gesuiti:
o al ginnasio dei Gesuiti:
or the Jesuit School, -
i ragazzi studiavano dai Gesuiti e le ragazze dalle Suore di Nazareth.
i ragazzi studiavano dai Gesuiti e le ragazze dalle Suore di Nazareth.
boys were from the Jesuits, girls from the Sisters of Nazareth. -
Quando arrivarono i tedeschi
Quando arrivarono i tedeschi
So when the Germans came, -
Mucha Zeromska, Namysłowska, Namysłowski e alcune altre persone
Mucha Zeromska, Namysłowska, Namysłowski e alcune altre persone
Mucha Zeromska, Namysłowska, Namysłowski and some other people, -
erano contro i tedeschi, cospiravano contro i tedeschi e i punti di contatto si trovavano esattamente a casa loro.
erano contro i tedeschi, cospiravano contro i tedeschi e i punti di contatto si trovavano esattamente a casa loro.
were against the Germans, they were plotting against the Germans and those contact spots were exactly at their place. -
A volte si trovavano in serio pericolo e quindi la famiglia Namysłowki chiese che Zbyszek
A volte si trovavano in serio pericolo e quindi la famiglia Namysłowki chiese che Zbyszek
Sometimes they were seriously at risk, the Namysłowki family asked us to let Zbyszek live at my place together -
insieme a sua nonna (la madre di Mucha) potesse venire ad abitare da me.
insieme a sua nonna (la madre di Mucha) potesse venire ad abitare da me.
with his grandma – Mucha`s mother. -
Erano polacchi, non c'entravano niente con gli ebrei.
Erano polacchi, non c'entravano niente con gli ebrei.
Poles, as Poles, had nothing to do with Jews. -
Si trattava di un ulteriore rischio.
Si trattava di un ulteriore rischio.
It was a new danger. -
I Namysłowki però abitavano a una quindicina di chilometri da noi,
I Namysłowki però abitavano a una quindicina di chilometri da noi,
The fact is the Namysłowki family lived by themselves about fifteen kilometers from us, -
in una fattoria a Lipówka, la quale apparteneva all'Avv. Zagórski.
in una fattoria a Lipówka, la quale apparteneva all'Avv. Zagórski.
in the farm house in Lipówka which belonged to the lawyer Mr. Zagórski.