European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Prima mi hanno aiutato e poi mi hanno portato da un contadino
Prima mi hanno aiutato e poi mi hanno portato da un contadino
They helped me first and then carried me to a farmer’s -
e da lì dietro a una capanna che prima è stata una legnaia.
e da lì dietro a una capanna che prima è stata una legnaia.
and from there behind a hut that had been a wood shed before. -
Avevano una baracca per i lavoratori forestali ed è lì che ho vissuto fino alla fine della guerra.
Avevano una baracca per i lavoratori forestali ed è lì che ho vissuto fino alla fine della guerra.
They had a shack for the forestry workers and that was where I lived until the end of the war. -
Ancora una volta sono state le donne ad aiutarmi.
Ancora una volta sono state le donne ad aiutarmi.
Again it were the women who helped me. -
Hanno portato latte, pane e zucchero.
Hanno portato latte, pane e zucchero.
They brought milk, bread and sugar. -
Si sono prese cura di me come mia madre.
Si sono prese cura di me come mia madre.
They cared for me like my mother. -
Non dimenticherò mai questa gente.
Non dimenticherò mai questa gente.
I will never forget these people. -
Non potresti nemmeno ripagarla.
Non potresti nemmeno ripagarla.
You cannot repay for that either. -
Solo un sincero grazie, niente di più.
Solo un sincero grazie, niente di più.
Only a real thank you, nothing else. -
Invio di bambini e donne
Invio di bambini e donne
Sending in children and women -
La maggior parte dei giovani si è presa molte responsabilità.
La maggior parte dei giovani si è presa molte responsabilità.
Most of the young people took a lot of the responsibility. -
La polizia non controllava i bambini in modo rigoroso come gli anziani.
La polizia non controllava i bambini in modo rigoroso come gli anziani.
The police did not control the children quite as strictly as the older people. -
I bambini piccoli portavano la posta per noi e così via.
I bambini piccoli portavano la posta per noi e così via.
The little children used to carry the mail for us and so on. -
E ci hanno informato anche quando qualcuno è stato ferito.
E ci hanno informato anche quando qualcuno è stato ferito.
And they informed us as well when somebody was wounded. -
Trasmissione di informazioni
Trasmissione di informazioni
Transmission of information -
Il modo in cui è stato organizzato era meraviglioso.
Il modo in cui è stato organizzato era meraviglioso.
The way it was organised was wonderful. -
Da casa la notizia è andata al vicino; dal vicino a qualcun altro e così via.
Da casa la notizia è andata al vicino; dal vicino a qualcun altro e così via.
From home the news went to the neighbour; from the neighbour to somebody else and so on. -
Poche ore prima che giungesse la polizia da Bleiburg
Poche ore prima che giungesse la polizia da Bleiburg
A few hours before the police came from Bleiburg -
per andare a caccia di Partigiani - o banditi - come dicevano, noi lo sapevamo già.
per andare a caccia di Partigiani - o banditi - come dicevano, noi lo sapevamo già.
to go hunting for partisans – or bandits – as they said, we already knew. -
Eravamo d'accordo che una bandiera rossa su una casa avrebbe indicato il pericolo; una bandiera bianca significava che tutto andava bene.
Eravamo d'accordo che una bandiera rossa su una casa avrebbe indicato il pericolo; una bandiera bianca significava che tutto andava bene.
It was agreed that a red flag on a house would indicate danger; a white flag meant everything was fine.