European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Col passare del tempo si sono mostrati di nuovo nazisti.
Col passare del tempo si sono mostrati di nuovo nazisti.
Again, as time went on they showed themselves as Nazis. -
Credevano che fossimo noi i traditori.
Credevano che fossimo noi i traditori.
They believed us to be the betrayers. -
Perfino oggi la parola 'traditore' o 'traditore della libertà' è ancora impressa.
Perfino oggi la parola 'traditore' o 'traditore della libertà' è ancora impressa.
Even today the word ‘betrayer’ or ‘betrayer of freedom’ sticks to us. -
Come può un austriaco o un'autorità dire 'traditore'?
Come può un austriaco o un'autorità dire 'traditore'?
How can an Austrian or authority say ‘betrayer’? -
In quei giorni in cui avveniva l'appello: 'Andiamo contro i fascisti, per l'Austria' - dov'era la gente?
In quei giorni in cui avveniva l'appello: 'Andiamo contro i fascisti, per l'Austria' - dov'era la gente?
In those days when the roll call came: “Let’s go against fascism, for Austria” – where were the people? -
A Stalingrado hanno combattuto per l'Austria?
A Stalingrado hanno combattuto per l'Austria?
In Stalingrad, did they fight for Austria? -
I modi sono coi diversi e non saremo mai d'accordo su quel che è successo.
I modi sono coi diversi e non saremo mai d'accordo su quel che è successo.
The ways are so different and we will never agree about what happened. -
Noi celebriamo la grande festa e gli altri sono i perdenti.
Noi celebriamo la grande festa e gli altri sono i perdenti.
We celebrate the big party and the others are the losers. -
Per quelli che erano membri della Wehrmacht tedesca,
Per quelli che erano membri della Wehrmacht tedesca,
For the ones who were members of the German ‘Wehrmacht’, -
il governatore e le autorità depongono sempre ghirlande il giorno di Ognissanti.
il governatore e le autorità depongono sempre ghirlande il giorno di Ognissanti.
the governor and authorities always lay down wreaths on All Saint’s Day. -
Ma mai davanti la tomba dei partigiani.
Ma mai davanti la tomba dei partigiani.
But never in front of a partisan’s grave. -
Ci sono 53 monumenti e tombe dei partigiani in Carinzia.
Ci sono 53 monumenti e tombe dei partigiani in Carinzia.
There are 53 monuments and graves of the partisans in Carinthia. -
Nessuno ha mai deposto una ghirlanda - nessuno, ufficialmente.
Nessuno ha mai deposto una ghirlanda - nessuno, ufficialmente.
Nobody ever put a wreath down – nobody, officially. -
E c'erano 50.000 disertori che furono fucilati in Germania.
E c'erano 50.000 disertori che furono fucilati in Germania.
And there were 50.000 deserters who were shot in Germany. -
Nessuno si ricorda nemmeno di loro, come se non ci fossero mai stati.
Nessuno si ricorda nemmeno di loro, come se non ci fossero mai stati.
Nobody remembers them either, as if there hadn’t been any. -
Solo quello che è stato fino alla fine con Hitler era quello giusto.
Solo quello che è stato fino alla fine con Hitler era quello giusto.
Only the one who was with Hitler up to the end was the right one. -
È stato abbastanza triste, che strascico.
È stato abbastanza triste, che strascico.
That was quite sad, it drags on. -
Secondo loro eravamo tutti traditori.
Secondo loro eravamo tutti traditori.
According to them we were all betrayers. -
Ma non abbiamo tradito l'Austria.
Ma non abbiamo tradito l'Austria.
But we did not betray Austria. -
Loro hanno tradito l'Austria nell'anno 1938 quando votarono per Hitler.
Loro hanno tradito l'Austria nell'anno 1938 quando votarono per Hitler.
Them betrayed Austria in the year of 1938 who voted for Hitler.