European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
nella stalla faceva caldo e non sentivamo puzza, perché ci eravamo ormai abituati.
nella stalla faceva caldo e non sentivamo puzza, perché ci eravamo ormai abituati.
It was warm in the stable and we were used to the smell. -
L'importante era che fosse caldo e sicuro,
L'importante era che fosse caldo e sicuro,
The main thing was that it was warm and safe there. -
ma quasi sempre stavamo nei bunker.
ma quasi sempre stavamo nei bunker.
But most of the time we stayed in bunkers. -
Siamo capitati anche dove c'erano combattimenti.
Siamo capitati anche dove c'erano combattimenti.
There was fighting, as well. -
Una volta ci siamo nascosti nel bosco, per via di un combattimento in corso.
Una volta ci siamo nascosti nel bosco, per via di un combattimento in corso.
Once, we were hiding in the forest when there was fighting. -
Là un partigiano mi ha spinto dietro un albero
Là un partigiano mi ha spinto dietro un albero
A partisan pushed me down behind a tree and -
e mantenuta a terra, perché non mi potessi alzare.
e mantenuta a terra, perché non mi potessi alzare.
held me down so I could not get up. -
Là hanno sparato così tanto che abbiamo solo visto lampeggiare tutta la notte.
Là hanno sparato così tanto che abbiamo solo visto lampeggiare tutta la notte.
They were shooting, we saw flashes the whole night. -
Come ne siamo usciti vivi, non lo so. Grazie a Dio ci siamo riusciti.
Come ne siamo usciti vivi, non lo so. Grazie a Dio ci siamo riusciti.
I do not know how we got out of that. But we did get out of it. -
Fino ad Aprile, là in Slovenia,
Fino ad Aprile, là in Slovenia,
Until April, there was fighting in Slovenia, -
si chiamava Solčava il posto, Logarska Dolina,
si chiamava Solčava il posto, Logarska Dolina,
in Solcava it was called, Logarska Dolina. -
c'erano di quelle battaglie, era così pericoloso che si decise che la zia tornasse indietro in Carinzia.
c'erano di quelle battaglie, era così pericoloso che si decise che la zia tornasse indietro in Carinzia.
It was so dangerous they decided the aunt should go back to Carinthia. -
Nascosti in una cantina sottoterra
Nascosti in una cantina sottoterra
Hidden in an earth cellar -
Eravamo davvero disperati.
Eravamo davvero disperati.
We were quite desperate. -
Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
Then we remembered we still had another aunt nearby. -
Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Così siamo andati da lei.
Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Così siamo andati da lei.
We would go there; it was aunty Amalija. -
Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
She had three children of her own, and her husband was still at home. -
E siamo rimasti là. Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
E siamo rimasti là. Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
We stayed there. But the aunt had such a small flat. -
Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
So she went to our house, where she looked after the small animals -
e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
and us children because we had enough to eat at home.