European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
e mio padre era un operaio, quindi non eravamo ricchi.
e mio padre era un operaio, quindi non eravamo ricchi.
We needed to call the doctor often and my father was only a worker, so we were not very rich. -
Da un lato, volevo aiutare la famiglia e lavorare.
Da un lato, volevo aiutare la famiglia e lavorare.
On one hand, I wanted to contribute to the family by working. -
Dall'altro - volevo essere libero e indipendente,
Dall'altro - volevo essere libero e indipendente,
On the other hand, I wanted -
volevo emanciparmi. Questo era anche più importante.
volevo emanciparmi. Questo era anche più importante.
to be free and independent. That was even more important. -
Quindi cominciai a lavorare all'età di 14 anni.
Quindi cominciai a lavorare all'età di 14 anni.
So at the age of 14, I started working. -
Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937-1938, c'era anche molta disoccupazione.
Eravamo già in un periodo di crisi, parliamo del 1937-1938, c'era anche molta disoccupazione.
That was in 1937/1938, during the first crisis, and unemployment was a big issue. -
Ho fatto un po' di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
Ho fatto un po' di tutto, non avendo deciso per un apprendistato in particolare.
As I had learned no trade, I did a little bit of everything. -
Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna…
Ho lavorato in una fabbrica di giocattoli, ho scaricato merci dalle barche della Senna…
I worked in a toy factory; I also worked unloading the little boats on the Seine. -
Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto.
Non eravamo troppo selettivi, ai tempi, l'importante era trovare un lavoro, ci si adattava a tutto.
I was not very picky about the work, as it was quite hard to find a job at the time. -
La canzone sulla cospirazione
La canzone sulla cospirazione
Song about the conspiracy -
"C'è una parola: cospirazione.
"C'è una parola: cospirazione.
‘There is a word: the underground. -
Cosa significa? Nessuno lo sa.
Cosa significa? Nessuno lo sa.
What does it mean? No one knows. -
Un divertimento non comune, un cibo per l'anima.
Un divertimento non comune, un cibo per l'anima.
It’s a heavenly attraction, rather poor board. -
Un'illusione, aria, etere, foschia?
Un'illusione, aria, etere, foschia?
An illusion, air, ether, mist? -
Eppure un significato ce l'ha!
Eppure un significato ce l'ha!
Yet quite essential it is! -
Perché la cospirazione è la cospirazione!
Perché la cospirazione è la cospirazione!
Cause the underground is the underground! -
È il senso della nostra vita!
È il senso della nostra vita!
That’s the bread of our lives! -
Ci vuole stile, ci vuole grazia
Ci vuole stile, ci vuole grazia
It is fab, it’s bliss, -
per portare una MG senza i documenti!
per portare una MG senza i documenti!
to carry an MG! -
(una mitragliatrice)
(una mitragliatrice)
(MG is a gun)