European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
La Crisi economica del 1929 incise sulla Germania.
La Crisi economica del 1929 incise sulla Germania.
The Great Depression affected Germany. -
Avevamo più di 6 milioni di disoccupati.
Avevamo più di 6 milioni di disoccupati.
There were more than 6 millions of unemployed people. -
Nelle aziende si leggeva il cartello: "Non assumiamo nessuno!" Adesso non si fanno più quei cartelli.
Nelle aziende si leggeva il cartello: "Non assumiamo nessuno!" Adesso non si fanno più quei cartelli.
Companies put signs up: “We do not recruit.” -
La situazione di inquietudine e soprattutto la disoccupazione giovanile
La situazione di inquietudine e soprattutto la disoccupazione giovanile
And the troubles well, youngsters mainly, who did not have a job. -
portarono al fenomeno della radicalizzazione.
portarono al fenomeno della radicalizzazione.
That led to radicalizations. -
Al tempo ci furono anche molti omicidi.
Al tempo ci furono anche molti omicidi.
So many murders happened at that time, as well. -
Gli oppositori politici vennero assassinati.
Gli oppositori politici vennero assassinati.
Political opponents were murdered. -
Anche noi sperimentammo qualcosa di simile. Eravamo fuori e le SA ci aggredirono.
Anche noi sperimentammo qualcosa di simile. Eravamo fuori e le SA ci aggredirono.
We witnessed something like this, too. One day, we were out and about, when we were attacked by SA people. -
Un altro esempio ci fu nel 1932.
Un altro esempio ci fu nel 1932.
And then another example: In 1932 -
Con i bambini della Fichte eravamo in vacanza nel Mar Baltico
Con i bambini della Fichte eravamo in vacanza nel Mar Baltico
we went on a holiday to the Baltic Sea with the children from ‘Fichte’. -
e una colonia (organizzata dai social democratici) venne assaltata dalle SA.
e una colonia (organizzata dai social democratici) venne assaltata dalle SA.
During this time a holiday camp (which had been organized by the social democrats) was attacked by the SA. -
Durante l'assalto, molti bambini e adulti rimasero feriti.
Durante l'assalto, molti bambini e adulti rimasero feriti.
Children and adults were injured during this attack. -
Avrebbero dovuto attaccare anche noi teoricamente,
Avrebbero dovuto attaccare anche noi teoricamente,
We were meant to be attacked, too, -
ma riuscimmo a finire la nostra vacanza, grazie alla protezione ricevuta dall'organizzazione locale dei lavoratori.
ma riuscimmo a finire la nostra vacanza, grazie alla protezione ricevuta dall'organizzazione locale dei lavoratori.
but we still carried on with our camp, as we had received support by labourer’s organisations from a village. -
Fummo davvero fortunati quella volta.
Fummo davvero fortunati quella volta.
And fortunately there was no attack. -
Chissà cosa sarebbe potuto succedere.
Chissà cosa sarebbe potuto succedere.
Who knows what that would have turned out to be like. -
Hitler prese il potere grazie a Hindenburg.
Hitler prese il potere grazie a Hindenburg.
Hitler, he received the power through Hindenburg. -
Il movimento operaio era così spaccato, da non poter creare alcuna resistenza unita.
Il movimento operaio era così spaccato, da non poter creare alcuna resistenza unita.
The labour movement was so divided that no unified resistance could be formed. -
Ci furono molte proteste
Ci furono molte proteste
There were a lot of protest demonstrations. -
che portarono poi all'incendio del Reichstag, una provocazione,
che portarono poi all'incendio del Reichstag, una provocazione,
That led to the provocation later on – the burning of the Reichstag –