European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Il primo contatto coi Partigiani
Il primo contatto coi Partigiani
First contact with partisans -
Lo sapevamo già dal 1942 che c'erano i Partigiani nella nostra zona.
Lo sapevamo già dal 1942 che c'erano i Partigiani nella nostra zona.
We had already heard in 1942 that partisans were staying in our area. -
Ma il primo contatto avvenne a Pasqua 1943
Ma il primo contatto avvenne a Pasqua 1943
But the first contact was at Easter 1943 -
quando i primi partigiani giunsero e bussarono alla porta:
quando i primi partigiani giunsero e bussarono alla porta:
when the first partisans came and knocked at the door: -
'Apri, mamma!
'Apri, mamma!
“Mother, open! -
Ci sono i Partigiani; l'esercito del popolo sloveno.
Ci sono i Partigiani; l'esercito del popolo sloveno.
The partisans are here; the army of the Slovenian people. -
Distruggeremo il fascismo e voi sarete nuovamente liberi'.
Distruggeremo il fascismo e voi sarete nuovamente liberi'.
We will destroy fascism and you will be free once more.” -
Da quel momento abbiamo avuto contatti regolari. Abbiamo cantato una canzone che non dimenticherò mai.
Da quel momento abbiamo avuto contatti regolari. Abbiamo cantato una canzone che non dimenticherò mai.
Afterwards we had regular contact. We sang a song I will never forget. -
C'era una donna che aveva un'armonica.
C'era una donna che aveva un'armonica.
There was a woman who had a harmonica. -
Siamo diventati subito amici.
Siamo diventati subito amici.
We were friends straight away. -
In seguito abbiamo dovuto aiutarli ogni giorno.
In seguito abbiamo dovuto aiutarli ogni giorno.
Afterwards we had to help them every day. -
Nella foresta, consegnando cibo. La sera loro tornavano.
Nella foresta, consegnando cibo. La sera loro tornavano.
Into the forest, delivering food. In the evenings they came again. -
Questo era il modo in cui la Resistenza era organizzata e continuava a rafforzarsi.
Questo era il modo in cui la Resistenza era organizzata e continuava a rafforzarsi.
That was the way the resistance was organised and kept getting stronger. -
Anschluss, persecuzione, propaganda per la Resistenza
Anschluss, persecuzione, propaganda per la Resistenza
Anschluss, persecution, propaganda for resistance -
Papà, Wasilij, era ancora giovane.
Papà, Wasilij, era ancora giovane.
The father, Wasilij, was still young. -
Continuava a dire del Nazionalsocialismo: 'Non andrà bene'.
Continuava a dire del Nazionalsocialismo: 'Non andrà bene'.
He kept saying of National Socialism: “That will be no good.” -
Dopo, l'autorità fu presa dai nazisti,
Dopo, l'autorità fu presa dai nazisti,
Afterwards, the authority was taken over by the Nazis, -
che hanno subito rinchiuso un certo numero di persone di minoranza slovena
che hanno subito rinchiuso un certo numero di persone di minoranza slovena
they immediately locked up a number of people of the Slovenian minority -
e preti. Abbiamo visto così che non era certo la maniera che ci era stata promessa.
e preti. Abbiamo visto così che non era certo la maniera che ci era stata promessa.
and priests. We saw it would not be the way it had been promised before. -
Era un periodo senza lavoro e pane.
Era un periodo senza lavoro e pane.
It was a time without work and bread.