European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
perché la guerra era mobile.
perché la guerra era mobile.
In Africa warfare was mobile. -
Si poteva cambiare fronte solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.
Si poteva cambiare fronte solo se un'unità veniva circondata dagli inglesi.
You could only change fronts if a unit was enclosed by the English. -
In quel caso potevamo svignarcela ed andarcene senza rischiare la prigione.
In quel caso potevamo svignarcela ed andarcene senza rischiare la prigione.
Then it was possible to say: “I would like to run over”. Or to say: “I’ll run away”, then you avoided captivity. -
Quando però andai in Polonia e in Russia non funzionò,
Quando però andai in Polonia e in Russia non funzionò,
When I came to Poland and Russia, that did not work because, -
perché come radiotelegrafisti eravamo troppo lontani dal fronte.
perché come radiotelegrafisti eravamo troppo lontani dal fronte.
as a radio operator, you were too far away from the front. -
Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori,
Gli operatori radio erano relativamente lontano da dove sedevano gli stati maggiori,
As a radio operator you are relatively far behind where the general staff sits. -
che erano a circa 50-60 km dietro al fronte.
che erano a circa 50-60 km dietro al fronte.
And they sit 50 to 60 km behind the front. -
Però fui principalmente con il corpo d'armata e l'esercito, quindi nelle posizioni più alte.
Però fui principalmente con il corpo d'armata e l'esercito, quindi nelle posizioni più alte.
Most of the time I was with the army, at the higher posts. -
Eravamo lontani dal fronte quindi non poteva funzionare, ma dovevamo cogliere l'occasione.
Eravamo lontani dal fronte quindi non poteva funzionare, ma dovevamo cogliere l'occasione.
We were away from the front, so it did not work there, but the opportunity had to be taken. -
Quindi in caso si fosse mostrata, l'avrei colta insieme a molti altri.
Quindi in caso si fosse mostrata, l'avrei colta insieme a molti altri.
I would have done so like many others if the option had occurred. -
Utilizzo di codici
Utilizzo di codici
Using codes -
Già nell'estate del 1938, quindi prima dell'arrivo dei nazisti, avevamo concordato che
Già nell'estate del 1938, quindi prima dell'arrivo dei nazisti, avevamo concordato che
In the summer of 1938, before the Nazis marched in, -
non solo avremmo mantenuto i contatti,
non solo avremmo mantenuto i contatti,
we agreed that we not only want to keep in touch, -
ma avremmo elaborato una scrittura cifrata. Un codice sicuro con cui poter scambiare anche messaggi politici.
ma avremmo elaborato una scrittura cifrata. Un codice sicuro con cui poter scambiare anche messaggi politici.
but we wanted to develop a secure code in which we were able to correspond politically. -
Era un codice segreto, che fino alla fine non venne decodificato dalla Gestapo.
Era un codice segreto, che fino alla fine non venne decodificato dalla Gestapo.
It was a cipher which the Gestapo was not able to figure out until the end: -
Un sistema molto raffinato, chiamato "Sistema a due caste".
Un sistema molto raffinato, chiamato "Sistema a due caste".
A very shifty system, the so called „two-box-system“. -
Quando il codice veniva scoperto, bisognava ricattare il mittente e il destinatario, per ottenere più informazioni.
Quando il codice veniva scoperto, bisognava ricattare il mittente e il destinatario, per ottenere più informazioni.
When a cipher was found, you only needed to press out the sender and the addressee to find out more. -
Così dovevamo di nuovo nascondere il codice; fu una mia idea.
Così dovevamo di nuovo nascondere il codice; fu una mia idea.
That was why the code had to be masked again – that was my idea. -
Poi, per mimetizzarci, stabilimmo di usare l'articolo settimanale
Poi, per mimetizzarci, stabilimmo di usare l'articolo settimanale
We then arranged that we would use the Goebbel’s weekly article, -
che Goebbels scriveva nel "Völkischen Beobachter" o nel "Reich".
che Goebbels scriveva nel "Völkischen Beobachter" o nel "Reich".
that he used to write either in the ’Völkischer Beobachter’ or in the ’Reich’, as a disguise.