European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Là vivevano Michael Sluga, Karl Paulitsch e Franz Rotter, i figli di Katarina Sluga.
Là vivevano Michael Sluga, Karl Paulitsch e Franz Rotter, i figli di Katarina Sluga.
There where Katarina’s sons Michael Sluga, Karl Paulitsch and Franz Rotter. -
Franz Rotter era nella ‘Wehrmacht’ tedesca;
Franz Rotter era nella ‘Wehrmacht’ tedesca;
Franz Rotter was a member of the German ‘Wehrmacht’; -
e così anche Karl Sluga, prima di passare ai partigiani.
e così anche Karl Sluga, prima di passare ai partigiani.
so was Karl Sluga, who crossed over to the partisans. -
Michael Sluga si era subito unito ai partigiani invece di arruolarsi.
Michael Sluga si era subito unito ai partigiani invece di arruolarsi.
Michael Sluga joined the partisans straight away instead of enlisting. -
Nel 1943 era diventato pericoloso. Katarina Sluga fuggì, raggiungendo i partigiani.
Nel 1943 era diventato pericoloso. Katarina Sluga fuggì, raggiungendo i partigiani.
In 1943 it became dangerous. Katarina Sluga escaped to the partisans then. -
Mia zia si interessava molto di cultura e politica.
Mia zia si interessava molto di cultura e politica.
My aunt was interested in culture and politics. -
Aveva cominciato presto ad organizzare assemblee contro Hitler e a partecipare ad altre assemblee.
Aveva cominciato presto ad organizzare assemblee contro Hitler e a partecipare ad altre assemblee.
She soon started to organise meetings against Hitler and to attend other meetings. -
E così divenne una sospetta per questioni politiche.
E così divenne una sospetta per questioni politiche.
Therefore she was politically suspicious. -
Tanto che finimmo tutti per essere in pericolo.
Tanto che finimmo tutti per essere in pericolo.
So we all were in danger. -
Si aspettava che potesse succedere qualcosa.
Si aspettava che potesse succedere qualcosa.
She was aware that something could happen. -
Alcune persone l'avevano avvisata, tramite posta, di ritirarsi.
Alcune persone l'avevano avvisata, tramite posta, di ritirarsi.
She had people who sent her a message to withdraw. -
Per lei era diventato pericoloso.
Per lei era diventato pericoloso.
For her it was dangerous now. -
Per questo si era rifugiata presso i partigiani
Per questo si era rifugiata presso i partigiani
So she backed away to the partisans -
pensando che sarebbe andato tutto bene per gli altri, se se ne fosse andata.
pensando che sarebbe andato tutto bene per gli altri, se se ne fosse andata.
and thought that everything would be okay if she went. -
Ma così non fu.
Ma così non fu.
But she was wrong. -
Quando arrivò la Gestapo
Quando arrivò la Gestapo
When the Gestapo came -
erano tutti ugualmente in pericolo. Li arrestarono tutti.
erano tutti ugualmente in pericolo. Li arrestarono tutti.
it was dangerous for all of them. They arrested all. -
Liberazione di Reggio Emilia
Liberazione di Reggio Emilia
Liberation of Reggio Emilia -
Andiamo sul tetto, perché per vedere sulla Madonna della Ghiara che sparano.
Andiamo sul tetto, perché per vedere sulla Madonna della Ghiara che sparano.
We went on the roof to see who was shooting from the Church of Madonna della Ghiara. -
Dopo siamo andati sul tetto ma non si vedeva niente. Siamo scesi siamo andati là vicino alla torre,
Dopo siamo andati sul tetto ma non si vedeva niente. Siamo scesi siamo andati là vicino alla torre,
We couldn’t see anything from there, so we went back downstairs and headed for the bell-tower.