European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Tanto da addormentarmi, mentre camminavo mi sono addormentata.
Tanto da addormentarmi, mentre camminavo mi sono addormentata.
So long that I fell asleep walking. -
Quando eravamo fuori, nella notte, guardavo sempre e solo le stelle.
Quando eravamo fuori, nella notte, guardavo sempre e solo le stelle.
When we were outside at night I always watched the stars. -
Almeno era un passatempo, l'unico che avessimo.
Almeno era un passatempo, l'unico che avessimo.
That was the only amusement we had. -
Di tanto in tanto stavamo in una stalla. Era bello,
Di tanto in tanto stavamo in una stalla. Era bello,
Here and there we were in a stable, that was nice. -
nella stalla faceva caldo e non sentivamo puzza, perché ci eravamo ormai abituati.
nella stalla faceva caldo e non sentivamo puzza, perché ci eravamo ormai abituati.
It was warm in the stable and we were used to the smell. -
L'importante era che fosse caldo e sicuro,
L'importante era che fosse caldo e sicuro,
The main thing was that it was warm and safe there. -
ma quasi sempre stavamo nei bunker.
ma quasi sempre stavamo nei bunker.
But most of the time we stayed in bunkers. -
Siamo capitati anche dove c'erano combattimenti.
Siamo capitati anche dove c'erano combattimenti.
There was fighting, as well. -
Una volta ci siamo nascosti nel bosco, per via di un combattimento in corso.
Una volta ci siamo nascosti nel bosco, per via di un combattimento in corso.
Once, we were hiding in the forest when there was fighting. -
Là un partigiano mi ha spinto dietro un albero
Là un partigiano mi ha spinto dietro un albero
A partisan pushed me down behind a tree and -
e mantenuta a terra, perché non mi potessi alzare.
e mantenuta a terra, perché non mi potessi alzare.
held me down so I could not get up. -
Là hanno sparato così tanto che abbiamo solo visto lampeggiare tutta la notte.
Là hanno sparato così tanto che abbiamo solo visto lampeggiare tutta la notte.
They were shooting, we saw flashes the whole night. -
Come ne siamo usciti vivi, non lo so. Grazie a Dio ci siamo riusciti.
Come ne siamo usciti vivi, non lo so. Grazie a Dio ci siamo riusciti.
I do not know how we got out of that. But we did get out of it. -
Fino ad Aprile, là in Slovenia,
Fino ad Aprile, là in Slovenia,
Until April, there was fighting in Slovenia, -
si chiamava Solčava il posto, Logarska Dolina,
si chiamava Solčava il posto, Logarska Dolina,
in Solcava it was called, Logarska Dolina. -
c'erano di quelle battaglie, era così pericoloso che si decise che la zia tornasse indietro in Carinzia.
c'erano di quelle battaglie, era così pericoloso che si decise che la zia tornasse indietro in Carinzia.
It was so dangerous they decided the aunt should go back to Carinthia. -
Nascosti in una cantina sottoterra
Nascosti in una cantina sottoterra
Hidden in an earth cellar -
Eravamo davvero disperati.
Eravamo davvero disperati.
We were quite desperate. -
Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
Then we remembered we still had another aunt nearby. -
Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Così siamo andati da lei.
Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Così siamo andati da lei.
We would go there; it was aunty Amalija.