European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Il nostro compito era coprirgli le spalle.
Il nostro compito era coprirgli le spalle.
Our task was to ensure his safety. -
Mentre si distribuivano volantini, c'era sempre un gruppo armato a proteggere i compagni dalla polizia.
Mentre si distribuivano volantini, c'era sempre un gruppo armato a proteggere i compagni dalla polizia.
While distributing leaflets, there was always an armed squadron to protect the comrades from the police. -
Lentamente la popolazione stessa iniziò a fare da protezione.
Lentamente la popolazione stessa iniziò a fare da protezione.
Slowly the population itself started doing the protecting. -
Avevamo un certo sostegno tra la popolazione. All'inizio c'era soprattutto paura.
Avevamo un certo sostegno tra la popolazione. All'inizio c'era soprattutto paura.
We had a certain amount of support in the population. In the beginning there was mostly fear. -
Quando distribuivamo volantini, la gente si disperdeva. In seguito le cose cambiarono.
Quando distribuivamo volantini, la gente si disperdeva. In seguito le cose cambiarono.
When we handed out leaflets, the people would scatter. Later on things changed. -
Se la polizia arrivava, formavano dei gruppi per impedire il passaggio dei poliziotti. Ciò ci permetteva di scappare.
Se la polizia arrivava, formavano dei gruppi per impedire il passaggio dei poliziotti. Ciò ci permetteva di scappare.
When the police arrived, they would form groups to hinder the police from passing. It made it possible for us to escape. -
A Nanterre, nella sede dell'attuale Università, c'era un campo chiamato "campo dell'aviazione",
A Nanterre, nella sede dell'attuale Università, c'era un campo chiamato "campo dell'aviazione",
In Nanterre, at the place of the current university, there was a camp called “aviation camp”, -
che era stato occupato dai tedeschi.
che era stato occupato dai tedeschi.
that had been occupied by the Germans. -
Era usato per recuperare materiali, come pezzi di aeroplani abbattuti. Ci lavoravano prigionieri sovietici.
Era usato per recuperare materiali, come pezzi di aeroplani abbattuti. Ci lavoravano prigionieri sovietici.
It was used to recuperate material, like pieces of downed airplanes. Soviet prisoners worked there. -
Un giorno un compagno andò a visitare la moglie in ospedale
Un giorno un compagno andò a visitare la moglie in ospedale
One day a comrade went to visit his wife in the hospital -
e fu avvicinato per una sigaretta da un giovane prigioniero di guerra che non parlava francese.
e fu avvicinato per una sigaretta da un giovane prigioniero di guerra che non parlava francese.
and was approached for a cigarette by a young POW speaking no French. -
Il nostro compagno gli disse di tornare il giorno dopo con dei vestiti e così lo aiutammo a fuggire.
Il nostro compagno gli disse di tornare il giorno dopo con dei vestiti e così lo aiutammo a fuggire.
Our comrade told him to come back the next day with other clothes and we helped him escape. -
Era rischioso, ma correvamo dei rischi ogni giorno.
Era rischioso, ma correvamo dei rischi ogni giorno.
It was risky, but we took risks every day. -
Il giovane è nella foto che vi ho mostrato, insieme a Louis Meunier e a me.
Il giovane è nella foto che vi ho mostrato, insieme a Louis Meunier e a me.
The young man is on that picture I showed you, along with Louis Meunier and me. -
Si unì alla "macchia". Con nostro grande rammarico non scoprimmo mai cosa gli fosse successo.
Si unì alla "macchia". Con nostro grande rammarico non scoprimmo mai cosa gli fosse successo.
He joined a ‘maquis’. To our great regret we never found out what happened to him. -
Avevamo la possibilità di aiutarlo a fuggire e lo facemmo.
Avevamo la possibilità di aiutarlo a fuggire e lo facemmo.
We had the possibility to help him escape, so we did. -
Organizzazione, struttura, persecuzione
Organizzazione, struttura, persecuzione
Organization, structure, persecution -
All'inizio ci conoscevamo tutti.
All'inizio ci conoscevamo tutti.
In the beginning, we all knew each other. -
Quando i primi furono arrestati capimmo che avevamo bisogno di una nuova struttura organizzativa.
Quando i primi furono arrestati capimmo che avevamo bisogno di una nuova struttura organizzativa.
When the first people were arrested we realized we needed a new form of organization. -
Non era una particolarità di Nanterre. Non eravamo abituati a lavorare o a organizzarci clandestinamente.
Non era una particolarità di Nanterre. Non eravamo abituati a lavorare o a organizzarci clandestinamente.
This was not specific for Nanterre. We were not used to working or organizing ourselves undercover.