European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I had made friends with the young men who came to our bar.
-
When they left for war I became their communication point.
-
They were writing from Africa,
-
from France, from Russia, asking for news about each other.
-
I started to have a broader view of the war, compared to those who only had letters from their relatives.
-
Introduction, family
-
I was born in Roncolo di Quattro Castella on the 21st of May 1921.
-
We were a family of farmers, but our roots were different.
-
My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano. -
My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano, -
He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri. -
My grandparents had both studied a lot more than farmers would have normally done.
-
My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day, -
My father often reminded me about how important it was for women to have education.
My father often reminded me about how important it was for women to have education.
which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured. -
They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming. -
My father’s generation was the only one involved in farming only until they were older and got involved in other things.
-
Conclusion
-
I don’t know whether today’s youth can imagine this situation.
-
The war had been going on for five years already, more and more were killed, it got worse.
-
There was no real future for us.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité