Manager.io/Manager
Myanmar (Burmese) Language
Discussion commencée , avec 15 commentaires.-
Let's discuss about standardlization of Myanmar (Burmese) language localization in Manager Accounting, Unicode or Zawgyi.
-
I do like to suggest that we, localization contributors from myanmar here, should choose Unicode standard in our translation in Manager. As the whole world adapted Unicode standard already and we have to follow this. Any suggestion Please.
-
အခု ဘာသာျပန္ေနတာလဲ ျမန္မာယူနီကုဒ္ကို စံထားၿပီး လုပ္ေနတာပါ။
-
Labels နဲ့ Menus တွေမှာလုပ်ထားတဲ့ ဘာသာပြန်ချက်တွေမှာ input လုပ်ထားတာ နှစ်မျိုးစလုံး တွေ့နေရလို့ပါ။
ဒါနဲ့ Lin Win Thu အစ်ကို comment ရေးထားတာ ဇော်ဂျီနဲ့မဟုတ်လားဗျ။ -
I thought Burmese translations are already in unicode.
My recommendation is that any translations not in unicode should be translated into unicode.
If there is an issue that Manager doesn't show proper fonts to users, let me know about it and I will fix that. But as it stands now - yes - translations should be in unicode.
-
ကြန္႔မန္႔ ေရးတာကေတာ့ ေဇာ္ဂ်ီနဲ႔ပါ။ အြန္လိုင္းေပၚမွာ အသံုးမ်ားတာ ေဇာ္ဂ်ီနဲ႔မို႔ ေဇာ္ဂ်ီကို ျဖဳတ္ထားရင္ အဆင္မေျပလို႔ပါ။ ဒါေပမဲ့ စနစ္ေတြအတြက္ေတာ့ ယူနီကို သီးသန္႔ နည္းလမ္းနဲ႔ သံုးေပးတာပါ။
-
Unicode ကအေတာ္ကို ရႈပ္တာေနာ္အကို
ကြ ်န္ ေနာ႔Customer ေတြနဲ႔သိပ္ေတာ့အဆင္မေျပဘူး -
အကိုUnidcode ကို standard ထားၿပီး Translate လုပ္မယ္ဆို လညး္ OK ပါတယ္
ဒါေပေမ့တခ်ိဳ႕ဟာေတြနည္းနည္းလြဲေနတယ္ အကို
ကြ ်န္Translate လုပ္ထားတာေတြကို Unicode ျပန္ေျပာင္းလိုက္ရင္း OK မလား -
ျပန္ျပင္ေပးပါမယ္။ ျပန္ခ်င္တဲ့အေၾကာင္းအရာကိုသာ အဆင္ေျပသလို ျပန္ေပးပါ။ ယူနီကုတ္ကို ျပန္ေျပာင္းေပးပါမယ္။ အေရးႀကီးတာက 100% ျမန္မာလိုျဖစ္လာဖို႔ပါပဲ။
ယူနီကုတ္က ေရးရတာမေကာင္းေပမဲ့ ျမင္ရတာမွာေတာ့ စံသတ္မွတ္ေဖာင့္ျဖစ္ေနလို႔ ေဇာ္ဂ်ီထက္ အဆင္ေျပပါလိမ့္မယ္။
-
Ok I will try my best.
Thanks
-
Yes, we agreed the point.
We have to use unicode font for all input
We believed that, we can do it
Thank you all for your contribution -
Hi,
Lubos, we really appreciated your support.
We would like to discuss with you on licensing before we support to our clients.
May I get your email?
San Thida
Founder and Business Consultant
thida@businesscentricnetwork.com
+959960897874 -
So, let's do Burmese localization (Translation) in Unicode.
Thank you all, especially Lubos Hansko, who discuss in this topic. -
My email is lubos@manager.io
-
form title and heading rendering are not same
please check -
Actually that is as designed. Mostly because they both serve a different purpose. If you think they should be the same, the best way would be to post new topic on our forum where it can be discussed and perhaps it can lead to some changes.