🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Mprokopov Traducteur en russe, sans droit de relecture

    не надо приплетать сюда одинесовскую терминологию,
    Customer это не контрагент, а Заказчик или точнее Покупатель. Контрагент подразумевает как покупателя так и заказчика, но здесь не подходит.

  2. Mamutoff Traducteur en russe, sans droit de relecture

    Во первых, здравствуйте - сетевой этикет еще никто не отменял!

    Во вторых, Контрагент не только "одинэсовская" терминология, а стандартный термин в бухгалтерии.

    В третьих, если уж быть точным Customer - это Клиент, так как Покупатель подразумевает сделку по продаже-покупке товара и назывался бы Buyer, а есть сделки по предоставлению услуг...

    Пусть будут "Покупатели", можно было повежливее это сообщить.

    Всего доброго.

  3. Mprokopov Traducteur en russe, sans droit de relecture

    Коллега, вы правы, приношу свои извинения за недостаточно вежливое обращение.


Historique

  1. Kunders
    Kunders
    modifié par Finnwandersen .
    Copier dans le presse-papier
  2. Kunders
    Kunders
    modifié par Finnwandersen .
    Copier dans le presse-papier
  3. Kunders
    Kunders
    modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  4. Kliente
    Kliente

    Kliente

    modifié par Durkpotgieter .
    Copier dans le presse-papier
  5. Kunder
    Kunder
    modifié par Wegeberg .
    Copier dans le presse-papier
  6. Kunder
    Kunder
    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  7. Kliente
    Kliente

    Kliente

    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  8. Klante
    Klante

    Klante

    modifié par Martinmeyer007 .
    Copier dans le presse-papier
  9. Kliënte
    Kliënte

    Kliënte

    modifié par Martinmeyer007 .
    Copier dans le presse-papier
  10. Kunder
    Kunder
    modifié par Peter .
    Copier dans le presse-papier