🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Ahmetnsr07 Traducteur en turc, sans droit de relecture

    Toplam Alacak şeklinde düzeltilmeli.
    It must be corrected with '' Toplam Alacak '' Thanks.

  2. Otaner Traducteur en alémanique, sans droit de relecture

    Is this "credit" term for the balance sheet or "credit" as in credit note. Right now it is translated as the latter.

  3. This is used on "General Ledger Summary" report. Also on "Customer Statements" and "Supplier Statements".

    The context is in "credit" on balance sheet (or general ledger). Not credit note.


Historique

  1. Total Debet
    Total Debet
    modifié par Stanisk3101 .
    Copier dans le presse-papier
  2. Total Kredit
    Total Kredit
    modifié par Stanisk3101 .
    Copier dans le presse-papier
  3. Totale Kredit
    Totale Kredit

    Totale Kredit

    modifié par Durkpotgieter .
    Copier dans le presse-papier
  4. Totale Krediet
    Totale Krediet

    Totale Krediet

    modifié par Jannie .
    Copier dans le presse-papier
  5. Total Kredit
    Total Kredit
    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  6. Totale Krediet
    Totale Krediet

    Totale Krediet

    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  7. Total kredit
    Total kredit
    modifié par Stanisk3101 .
    Copier dans le presse-papier
  8. Total Kredit
    Total Kredit
    modifié par Yhoga Heru Pratama .
    Copier dans le presse-papier
  9. Totale krediete
    Totale krediete

    Totale krediete

    modifié par Martinmeyer007 .
    Copier dans le presse-papier