WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Lets you choose whether your search is case sensitive or not. Searching for <code>Air</code> with case sensitivy on won’t match words such as <code>repair</code> or <code>commanditaire</code> but will match sentences containing as <code>Air Drop</code> or <code>Air quality</code>. With “Ignore Case” turned on it will match all of these segments.
Lets you choose whether your search is case sensitive or not. Searching for
<code>
Air</code>
with case sensitivy on won’t match words such as<code>
repair</code>
or<code>
commanditaire</code>
but will match sentences containing as<code>
Air Drop</code>
or<code>
Air quality</code>
. With “Ignore Case” turned on it will match all of these segments.Vous permet de choisir si les différences entre les majuscules et les minuscules doivent être prises en compte dans votre recherche. Rechercher le mot<code>
Air</code>
en tenant compte de la casse ne vous donnera pas de segments contenant des mots tels que<code>
élémentaire</code>
ou<code>
impair</code>
mais plutôt contenant des mots tels que<code>
Airbag</code>
ou<code>
Airbus</code>
. Si vous activez l'option "Ignorer la casse" tous ces segments apparaîtront alors dans les résultats de la recherche. -
Clicking on the <span class="ss-icon"><a class="icon_off">⋆</a></span> icon flags a collaborator as an Admin. It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams.
Clicking on the
<span class="ss-icon"><a class="icon_off">
⋆</a></span>
icon flags a collaborator as an Admin. It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams.Cliquer sur l’icône<span class="ss-icon"><a class="icon_off">
⋆</a></span>
donne au collaborateur les droits d’administration au sein de votre organisation. Cela veut dire que ce collaborateur pourra créer de nouveaux projets sous votre organisation et assigner des projets aux équipes. -
More about <a href="%{link}">Roles and Collaborators in the documentation</a>.
More about
<a href="%{link}">
Roles and Collaborators in the documentation</a>
.En savoir plus sur<a href="%{link}">
les rôles et les collaborateurs via notre documentation</a>
. -
Welcome to the documentation website<br/>for WebTranslateIt.
Welcome to the documentation website
<br/>
for WebTranslateIt.Bienvenue dans la documentation<br/>
de WebTranslateIt. -
We are <strong>here to help</strong> our customers go global<br />and make an impact.
We are
<strong>
here to help</strong>
our customers go global<br />
and make an impact.Nous sommes là pour<strong>
vous aider</strong>
à développer votre activité<br />
et avoir un impact global. -
How can we help <strong>you</strong>?
How can we help
<strong>
you</strong>
?Que pouvons-nous faire pour<strong>
vous</strong>
? -
Sara Johnstone, NuMundo Chief Operating Officer, <cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach"><a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">in our blog</a></cite>.
Sara Johnstone, NuMundo Chief Operating Officer,
<cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach">
<a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">
in our blog</a></cite>
.Sara Johnstone, Chief Operating Officer de MuMundo,<cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach">
<a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">
dans notre blog</a></cite>
. -
Raffael Hickisch from EuroLargeCarnivores, <cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?"><a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">in our blog</a></cite>.
Raffael Hickisch from EuroLargeCarnivores,
<cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?">
<a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">
in our blog</a></cite>
.Raffael Hickisch du projet EuroLargeCarnivores ,<cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?">
<a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">
dans notre blog</a></cite>
. -
Miro Skovajsa from Diagnose.me, <cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients"><a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">in our blog</a></cite>.
Miro Skovajsa from Diagnose.me,
<cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients">
<a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">
in our blog</a></cite>
.Miro Skovajsa de Diagnose.me,<cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients">
<a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">
dans notre blog</a></cite>
. -
Nice job, <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>, you actually make localization projects enjoyable
Nice job,
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
, you actually make localization projects enjoyableBon boulot,<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
, vous rendez le processus de localisation agréable -
Jeremy Irish, cofounder of Geocaching <cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">on Twitter</a></cite>.
Jeremy Irish, cofounder of Geocaching
<cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">
on Twitter</a></cite>
.Jeremy Irish, co-fondateur de Geocaching<cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">
sur Twitter</a></cite>
. -
Can’t praise <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a> enough. It’s an amazing service to keep your locale files synced and manageable. CLI included.
Can’t praise
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
enough. It’s an amazing service to keep your locale files synced and manageable. CLI included.Je ne taris pas d'éloge à l'égard de<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
. C'est un outil génial pour garder vos fichiers linguistiques synchronisés et gérables. CLI inclus. -
Mihar Rebernik of timewiki <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">on Twitter</a></cite>.
Mihar Rebernik of timewiki
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">
on Twitter</a></cite>
.Mihar Rebernik de timewiki<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">
sur Twitter</a></cite>
. -
@edouardbriere you, sir, made my life SO MUCH BETTER w/ <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>! I don’t know how to thank you. Best l10n mgmt tool I’ve seen so far
@edouardbriere you, sir, made my life SO MUCH BETTER w/
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
! I don’t know how to thank you. Best l10n mgmt tool I’ve seen so far@edouardbriere vous, monsieur, avez rendu ma vie BIEN MEILLEURE avec<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
! Je ne sais pas comment vous remercier. Meilleur outil de I10n que j'ai vu jusqu'à maintenant. -
Dian Rosanti from Flipboard <cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">on Twitter</a></cite>.
Dian Rosanti from Flipboard
<cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">
on Twitter</a></cite>
.Dian Rosanti de Flipboard<cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">
sur Twitter</a></cite>
. -
The support from <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a> is still rocking! I have asked for their help three times and they always replied in very short notice!
The support from
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
is still rocking! I have asked for their help three times and they always replied in very short notice!Le support technique de<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
assure! Je les ai contactés 3 fois et ils répondent toujours en un temps record! -
Kristian Hellquist of MyNewsDesk <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">on Twitter</a></cite>.
Kristian Hellquist of MyNewsDesk
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">
on Twitter</a></cite>
.Kristian Hellquist de MyNewsDesk<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">
sur Twitter</a></cite>
. -
<a href="%{link}">Go to the home page</a> to get started.
<a href="%{link}">
Go to the home page</a>
to get started.<a href="%{link}">
Allez à la page d'accueil</a>
pour commencer. -
<a href="%{link}">Sign in to your user account</a> to get started.
<a href="%{link}">
Sign in to your user account</a>
to get started.<a href="%{link}">
Connectez-vous à votre compte d'utilisateur</a>
pour commencer. -
And, as usual, please don’t hesitate <a href="%{link}">to let us know</a> if you have questions or need assistance.
And, as usual, please don’t hesitate
<a href="%{link}">
to let us know</a>
if you have questions or need assistance.Et comme d’habitude, n’hésitez pas<a href="%{link}">
à nous faire savoir</a>
si vous avez des questions ou besoin d’aide.