WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>Untick to keep</strong> the keys present on WTI but not in your file.
<strong>
Untick to keep</strong>
the keys present on WTI but not in your file.<strong>
Décochez la case</strong>
pour garder les clés présentes sur WTI ne figurant pas dans votre fichier de langue. -
<strong>Tick to flag changes as minor</strong>. Changes in the source text won’t change the target translations statuses.
<strong>
Tick to flag changes as minor</strong>
. Changes in the source text won’t change the target translations statuses.<strong>
Cochez la case pour marquer ces changements comme mineurs</strong>
. Les changements dans le texte source n’affecteront pas le statut des traductions cibles. -
<strong>Untick to flag changes as important</strong>. Changes in the source text will flag the target translations as “to verify”.
<strong>
Untick to flag changes as important</strong>
. Changes in the source text will flag the target translations as “to verify”.<strong>
Décochez la case pour marquer les changements comme importants</strong>
. Les changements dans le texte source marquera les textes cibles en tant que « à vérifier ». -
<strong>Tick to overwrite</strong> existing translations with the translations from your file.
<strong>
Tick to overwrite</strong>
existing translations with the translations from your file.<strong>
Cochez la case</strong>
pour remplacer les traductions existantes sur WTI par les traductions de votre fichier de langue. -
<strong>Untick to merge</strong> the file with the existing content. Existing translations are left pristine, new segments might be added.
<strong>
Untick to merge</strong>
the file with the existing content. Existing translations are left pristine, new segments might be added.<strong>
Décochez la case</strong>
pour fusionner le fichier avec le contenu existant sur WTI. Les traduction existantes seront laissées comme telles, les nouveaux segments seront ajoutés au projet. -
WebTranslateIt <a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">automatically detects the file’s character encoding</a>. Change it manually here if it is incorrectly detected.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">See a list of character encodings</a>.
WebTranslateIt
<a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
automatically detects the file’s character encoding</a>
. Change it manually here if it is incorrectly detected.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
See a list of character encodings</a>
.WebTranslateIt<a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
détecte automatiquement l’encodage des caractères de vos fichiers</a>
. Vous pouvez changer l’encodage manuellement ici si l’encodage n’a pas été correctement détecté.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
Voir une liste d’encodage des caractères</a>
. -
The import is taking place in the background. You can close your web browser or visit another page.<br/>Importing files may take a while, depending on the amount of segments. Importing 1,000 segments usually takes a minute.
The import is taking place in the background. You can close your web browser or visit another page.
<br/>
Importing files may take a while, depending on the amount of segments. Importing 1,000 segments usually takes a minute.L'importation se déroule en arrière-plan. Vous pouvez fermer votre navigateur Web ou visiter une autre page.<br/>
L’importation peut prendre un moment, selon la quantité de segments. L’importation de 1.000 segments prend habituellement une minute. -
<strong>Tip:</strong> Click on any master file name to rename in batch. Click on the arrow to view target files. Add directories to model your file architecture.
<strong>
Tip:</strong>
Click on any master file name to rename in batch. Click on the arrow to view target files. Add directories to model your file architecture.<strong>
Astuce :</strong>
Cliquez sur le nom du fichier master pour renommer en batch. Cliquez sur la flèche pour afficher les fichiers cible. Façonnez l'architecture des fichiers en indiquant les dossiers. -
Given a generic language <code>en</code> for English and sub-languages <code>en-US</code> for English, United States and <code>en-GB</code> for English, Great Britain. <code>en-US</code> and <code>en-GB</code> will automatically inherit the translations from <code>en</code>. <a href="/docs/locale/#language-inheritance">Learn more about language inheritance in the documentation</a>.
Given a generic language
<code>
en</code>
for English and sub-languages<code>
en-US</code>
for English, United States and<code>
en-GB</code>
for English, Great Britain.<code>
en-US</code>
and<code>
en-GB</code>
will automatically inherit the translations from<code>
en</code>
.<a href="/docs/locale/#language-inheritance">
Learn more about language inheritance in the documentation</a>
.Si vous choisissez comme langue-parent l'anglais<code>
en</code>
pour les langues héritières<code>
en-US</code>
(anglais, Etats-Unis) et<code>
en-GB</code>
(anglais, Royaume-Uni), alors les langues<code>
en-US</code>
et<code>
en-GB</code>
hériteront automatiquement des traductions de la langue<code>
en</code>
.<a href="/docs/locale/#language-inheritance">
En savoir plus sur l'héritage linguistique grâce à notre documentation</a>
. -
This advanced option which lets you specify the plural rule used by %{locale_name}. The plural rule defined by <a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">Unicode CLDR</a> for %{locale_name} is:
This advanced option which lets you specify the plural rule used by %{locale_name}. The plural rule defined by
<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
Unicode CLDR</a>
for %{locale_name} is:Cette option avancée permet de spécifier la forme plurielle utilisée par %{locale_name}. La forme plurielle définie par<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
Unicode CLDR</a>
pour %{locale_name} est : -
For instance: <code>singapore</code>, <code>pirate</code>, <code>developers</code>, …
For instance:
<code>
singapore</code>
,<code>
pirate</code>
,<code>
developers</code>
, …Par exemple :<code>
Singapour</code>
,<code>
pirate</code>
,<code>
programmeur</code>
, … -
Create custom languages for a specific territory or use-case.<br />Examples: English Singapore, French Pirate, English by developers, …
Create custom languages for a specific territory or use-case.
<br />
Examples: English Singapore, French Pirate, English by developers, …Créez une langue spéciale pour un territoire ou un cas d’utilisation spécifique.<br />
Par exemple : Anglais Singapour, Français des Îles, Anglais des programmeurs, … -
The <strong>source</strong> language is the language you translate your project <strong>from</strong>.<br/>The <strong>target</strong> languages are the languages you translate your project <strong>to</strong>.
The
<strong>
source</strong>
language is the language you translate your project<strong>
from</strong>
.<br/>
The<strong>
target</strong>
languages are the languages you translate your project<strong>
to</strong>
.La langue<strong>
source</strong>
est la langue depuis laquelle vous traduisez votre projet.<br/>
Les langues<strong>
cible</strong>
sont les langues dans lesquelles vous traduirez votre projet. -
<strong>Paid plans</strong>: WebTranslateIt is a month-to-month, pay-as-you-go service so we don’t provide refunds. You are billed every 30 days for the service. You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but you are responsible for any charges already incurred.
<strong>
Paid plans</strong>
: WebTranslateIt is a month-to-month, pay-as-you-go service so we don’t provide refunds. You are billed every 30 days for the service. You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but you are responsible for any charges already incurred.<strong>
Forfaits payants</strong>
: WebTranslateIt est un service prépayé au mois, par conséquent nous ne proposons pas de remboursements. Vous êtes facturé tous les 30 jours. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais vous êtes responsable de tous les frais déjà engagés. -
<strong>Payment by invoice</strong>: Customers who don’t have a credit card can pay by invoice for a 6 or 12 months period (available for our Medium Plan and above). You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but we don’t provide a refund of the charges already incurred.
<strong>
Payment by invoice</strong>
: Customers who don’t have a credit card can pay by invoice for a 6 or 12 months period (available for our Medium Plan and above). You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but we don’t provide a refund of the charges already incurred.<strong>
Paiement par facture</strong>
: Les clients n’ayant pas la possibilité de payer par carte bancaire peuvent souscrire au service par facture (à partir du forfait Medium) pour une période minimum de 6 mois. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais nous ne remboursons pas les frais déjà engagés. -
<strong>Free 15-day trial</strong>: WebTranslateIt offers a free, unrestricted 15-day trial. 15 days after you originally sign up you will be asked to choose a plan (Micro, Small, Medium, Large or Extra Large). If you choose a premium plan, you will be billed for 30 days. If you choose the Micro plan or decide not to use WebTranslateIt any more you won’t be billed at all.
<strong>
Free 15-day trial</strong>
: WebTranslateIt offers a free, unrestricted 15-day trial. 15 days after you originally sign up you will be asked to choose a plan (Micro, Small, Medium, Large or Extra Large). If you choose a premium plan, you will be billed for 30 days. If you choose the Micro plan or decide not to use WebTranslateIt any more you won’t be billed at all.<strong>
Période d’essai gratuite de 15 jours</strong>
: WebTranslateIt propose une période d’essai entièrement gratuite non limitée de 15 jours. 15 jours après avoir créé votre compte, nous vous proposerons de bien vouloir choisir un forfait (Micro, Small, Medium, Large ou Extra Large) en fonction de votre utilisation. Si vous choisissez un forfait payant, nous vous facturerons pour une période de 30 jours. Si vous choisissez le forfait Micro ou si vous décidez de ne plus utiliser WebTranslateIt, vous ne serez pas facturé du tout. -
If you discover a security issue, send us an e-mail at <a href="mailto:security@webtranslateit.com">security@webtranslateit.com</a>. We will get back to you as soon as we can.
If you discover a security issue, send us an e-mail at
<a href="mailto:security@webtranslateit.com">
security@webtranslateit.com</a>
. We will get back to you as soon as we can.Si vous découvrez une faille de sécurité, faites-la nous savoir en nous envoyant un e-mail à<a href="mailto:security@webtranslateit.com">
security@webtranslateit.com</a>
. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais. -
Don’t have a user account? <a href="/sign_up">Create a user account</a>.
Don’t have a user account?
<a href="/sign_up">
Create a user account</a>
.Vous n’avez pas de compte utilisateur?<a href="/fr/sign_up">
Créez un compte utilisateur</a>
. -
By signing in you agree to the <a href="/tos" target="_blank">Terms and Conditions</a> and the <a href="/privacy" target="_blank">Privacy Policy</a>.
By signing in you agree to the
<a href="/tos" target="_blank">
Terms and Conditions</a>
and the<a href="/privacy" target="_blank">
Privacy Policy</a>
.En vous connectant à WebTranslateIt, vous acceptez les<a href="/tos" target="_blank">
Conditions générales</a>
et la<a href="/privacy" target="_blank">
Politique de confidentialité</a>
. -
Pretty fonts are nice to work with, but <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">fixed-width fonts</span> can be useful to spot missing spaces in translations.
Pretty fonts are nice to work with, but
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
fixed-width fonts</span>
can be useful to spot missing spaces in translations.Il est agréable de travailler avec de jolies polices de caractères, mais les<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
polices de caractère à largeur fixée</span>
vous permettent de repérer les espaces manquants dans les traductions.