WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
— We generate statistics of your project for you, by number of segments, words and characters, so you can see at a glance what needs to be done.
— We generate statistics of your project for you, by number of segments, words and characters, so you can see at a glance what needs to be done.
— Мы генерируем статистику вашего проекта по количеству сегментов, слов и символов, чтобы вы могли сразу увидеть, что нужно сделать. -
Features:
Features:
Функции: -
Advanced Team Management
Advanced Team Management
Расширенное управление командой -
Next: read more about the management tools →
Next: read more about the management tools →
Далее: подробнее об инструментах управления → -
Next: read more about the translation tools →
Next: read more about the translation tools →
Далее: подробнее об инструментах перевода → -
Overview
Overview
Обзор -
The File Manager is where you upload and download your language files. You can upload a file from your computer, or a file located online, on Github for example.
The File Manager is where you upload and download your language files. You can upload a file from your computer, or a file located online, on Github for example.
В Менеджере файлов вы можете загружать и скачивать ваши языковые файлы. Вы можете загрузить файл с вашего компьютера или файл, расположенный онлайн, например, на Github. -
Invite collaborators and manage your translation teams on WebTranslateIt. Re-use these teams on all your different projects in a few clicks. All plans include unlimited users and languages.
Invite collaborators and manage your translation teams on WebTranslateIt. Re-use these teams on all your different projects in a few clicks. All plans include unlimited users and languages.
Приглашайте соавторов и управляйте своими командами переводчиков на WebTranslateIt. Повторно используйте эти команды во всех своих различных проектах в несколько кликов. Все планы включают неограниченное количество пользователей и языков. -
An activity feed lets you see the latest comments posted, the latest translations made and the latest files changed on your project.
An activity feed lets you see the latest comments posted, the latest translations made and the latest files changed on your project.
Лента активности позволяет вам видеть последние опубликованные комментарии, последние сделанные переводы и последние измененные файлы в вашем проекте. -
Every time a segment is edited, we keep a history of the changes. The history page allows you to see everything that happened to a segment and this feature is incredibly useful to fix mistakes and to understand how to translate a segment again if the source text has changed.
Every time a segment is edited, we keep a history of the changes. The history page allows you to see everything that happened to a segment and this feature is incredibly useful to fix mistakes and to understand how to translate a segment again if the source text has changed.
-
Know exactly who made what, and when. This feature is really unique and doesn’t exist on any other translation tool.
Know exactly who made what, and when. This feature is really unique and doesn’t exist on any other translation tool.
-
If you are working with professional translators, you will need detailed statistics about the work that was done. Our Reporting lets you see the amount of work for each team member: how many words were translated, and how many words were reviewed or proofread.
If you are working with professional translators, you will need detailed statistics about the work that was done. Our Reporting lets you see the amount of work for each team member: how many words were translated, and how many words were reviewed or proofread.
Если вы работаете с профессиональными переводчиками, вам потребуется подробная статистика о проделанной работе. Наша отчетность позволяет вам видеть объем работы для каждого члена команды: сколько слов было переведено и сколько слов было отредактировано или вычитано. -
Plural forms support
Plural forms support
-
Some language file formats interpolate variables in the segments. When the variable is a number, translations must be made according to that number’s plurality. Plural rules are different from one language to another, so it can become very complicated.
Some language file formats interpolate variables in the segments. When the variable is a number, translations must be made according to that number’s plurality. Plural rules are different from one language to another, so it can become very complicated.
-
For example, English only has 2 plural forms, but Russian and Polish have 4. Chinese doesn’t have any plural forms, but Arabic has 6! WebTranslateIt knows about plural forms of all languages, and you can customize plural rules to your needs too. It helps translators translate plural segments very easily.
For example, English only has 2 plural forms, but Russian and Polish have 4. Chinese doesn’t have any plural forms, but Arabic has 6! WebTranslateIt knows about plural forms of all languages, and you can customize plural rules to your needs too. It helps translators translate plural segments very easily.
Например, в английском языке всего 2 формы множественного числа, а в русском и польском — 4. В китайском языке нет форм множественного числа, а в арабском их 6! WebTranslateIt знает о формах множественного числа всех языков, и вы также можете настроить правила множественного числа в соответствии со своими потребностями. Это помогает переводчикам очень легко переводить сегменты во множественном числе. -
Terminology Database
Terminology Database
База терминологии -
Copy consistency increases software quality. Every project on WebTranslateIt integrates a terminology database. The terminology database (or term base) is a glossary in which you can list your project’s vocabulary, decide on translations, and definitions.
Copy consistency increases software quality. Every project on WebTranslateIt integrates a terminology database. The terminology database (or term base) is a glossary in which you can list your project’s vocabulary, decide on translations, and definitions.
-
It is useful to keep your translations consistent throughout your project. For example, is it “sign in”, “sign-in”, “signin”, “log in”, “come in”, “login”? The term base helps you decide which term you want to use and stick to it.
It is useful to keep your translations consistent throughout your project. For example, is it “sign in”, “sign-in”, “signin”, “log in”, “come in”, “login”? The term base helps you decide which term you want to use and stick to it.
-
The Translation Interface
The Translation Interface
Интерфейс перевода -
Translation Memory
Translation Memory
Память переводов