Diaspora/Website
-
To add external images to your post, comment or private message, use the same code as for a link, but with an exclamation point at the front:
To add external images to your post, comment or private message, use the same code as for a link, but with an exclamation point at the front:
Um externe Bilder zu einem Beitrag, Kommentar oder privaten Nachricht hinzuzufügen, nutze den gleichen Code wie beim Link, aber mit einem vorangestellten Ausrufezeichen: -
![Alt text](http://website.com/image.jpg "optional title")
![Alt text](http://website.com/image.jpg "optional title")
![Alternativer Text](http://website.com/bild.jpg "Optionaler Titel") -
For this to work, you must provide a direct link to a valid image file, <em>not</em> to a web page with an image or images on it.
For this to work, you must provide a direct link to a valid image file,
<em>
not</em>
to a web page with an image or images on it.Damit dies funktioniert, musst du einen direkten Link zu einer gültigen Bilddatei bereit stellen,<em>
nicht</em>
zu einer Webseite, die ein oder mehrere Bilder enthält. -
The alternative text in the square brackets is displayed if the image cannot be loaded, and the optional title is displayed as a tool-tip when the cursor is moved over the image; both are useful but not essential.
The alternative text in the square brackets is displayed if the image cannot be loaded, and the optional title is displayed as a tool-tip when the cursor is moved over the image; both are useful but not essential.
Der alternative Text in den eckigen Klammern wird angezeigt, wenn das Bild nicht geladen werden kann, und der optionale Titel wird als Tooltip angezeigt, sofern der Mauszeiger über das Bild bewegt wird. Beides ist nützlich aber nicht zwingend notwendig. -
If you want your message to include a character which is also used in Markdown coding, you can prevent it from being read by Markdown as a formatting code by “escaping” it. To do this, place a backslash ( \ ) in front of the character. For example, typing
If you want your message to include a character which is also used in Markdown coding, you can prevent it from being read by Markdown as a formatting code by “escaping” it. To do this, place a backslash ( \ ) in front of the character. For example, typing
Wenn deine Nachricht ein Zeichen enthalten soll, das auch im Markdown-Code verwendet wird, kannst du die Umwandlung in eine Formatierung verhindern, indem du ein sogenanntes „Escaping“ hinzufügst. Um dies zu tun, tippe einfach einen umgekehrten Schrägstrich ( \ ) vor das Zeichen. Zum Beispiel, die Eingabe von -
this \_ is an underscore
this \_ is an underscore
dies \_ zeigt einen Unterstrich an -
prevents Markdown from reading the underscore as a Markdown code and allows diaspora* to display the underscore rather than creating italic text.
prevents Markdown from reading the underscore as a Markdown code and allows diaspora* to display the underscore rather than creating italic text.
verhindert, dass Markdown den Unterstrich als Code interpretiert und erlaubt diaspora* so, den Unterstrich darzustellen, anstatt kursiven Text zu erzeugen. -
You can, however, type “diaspora*” or “D*” without the asterisk being interpreted as a formatting code!
You can, however, type “diaspora*” or “D*” without the asterisk being interpreted as a formatting code!
Jedoch kannst du „diaspora*“ oder „D*“ eingeben, ohne dass das Sternchen als Formatierungscode verwendet wird! -
Special characters
Special characters
Spezielle Zeichen -
You can create the following symbols and other special characters using a combination of characters:
You can create the following symbols and other special characters using a combination of characters:
Die folgenden Symbole und andere Sonderzeichen kannst du erzeugen, indem du eine Kombination von Zeichen eingibst: -
There’s a more detailed description of Markdown’s syntax %{markdown_link}.
There’s a more detailed description of Markdown’s syntax %{markdown_link}.
Es gibt eine ausführliche Beschreibung der Markdown Syntax %{markdown_link}. -
on this page
on this page
auf dieser Seite -
Tips for using diaspora*
Tips for using diaspora*
Tipps für die Nutzung von diaspora* -
Some useful tricks we’ve discovered
Some useful tricks we’ve discovered
Einige hilfreiche Tricks, die wir entdeckt haben -
Tips for using diaspora*
Tips for using diaspora*
Tipps für die Nutzung von diaspora* -
There’s a lot more that you can do with diaspora*. Here’s a small selection of tips you might like.
There’s a lot more that you can do with diaspora*. Here’s a small selection of tips you might like.
Es gibt eine Menge mehr, was du mit diaspora* tun kannst. Hier ist eine kleine Auswahl von Tipps, die dir gefallen könnten. -
Extra profile fields
Extra profile fields
Zusätzliche „Felder“ im Profil -
A simple way to make your profile more appealing is by adding more “profile fields” using text formatting in the Bio section. Use **bold** to create titles, and optionally use *italic* for the items. This way you can add any profile field you can possibly think of, such as music, books, relationship, and so on.
A simple way to make your profile more appealing is by adding more “profile fields” using text formatting in the Bio section. Use **bold** to create titles, and optionally use *italic* for the items. This way you can add any profile field you can possibly think of, such as music, books, relationship, and so on.
Ein einfacher Weg, um dein Profil attraktiver zu gestalten ist es, weitere „Profilfelder“ hinzuzufügen, indem du Textformatierungen aus dem Bio Bereich verwendest. Verwende **fett**, um Titel zu erzeugen, und nutze optional *kursiv* für die einzelnen Einträge. Auf diese Weise kannst du jedes erdenkliche Profilfeld hinzufügen, zum Beispiel Musik, Bücher, Beziehungen und so weiter. -
Use diaspora* as a notebook
Use diaspora* as a notebook
Nutze diaspora* als Notizbuch -
You can even use diaspora* as a notebook, to jot down things you’ll need to remember later, perhaps even notes for a presentation you’re giving. To do this, all you need to do is to create an aspect and <strong>add no one to it</strong>! That’s right, an empty aspect. What’s the point of this? Well, it means you can share things with this aspect, and no one will be able to see them. That means that this aspect can act as your private notebook. It can be a useful way of moving text or photos between one computer and another, and of keeping your notes and photos safe for whenever you log in to diaspora*.
You can even use diaspora* as a notebook, to jot down things you’ll need to remember later, perhaps even notes for a presentation you’re giving. To do this, all you need to do is to create an aspect and
<strong>
add no one to it</strong>
! That’s right, an empty aspect. What’s the point of this? Well, it means you can share things with this aspect, and no one will be able to see them. That means that this aspect can act as your private notebook. It can be a useful way of moving text or photos between one computer and another, and of keeping your notes and photos safe for whenever you log in to diaspora*.Du kannst diaspora* sogar als Notizbuch benutzen, um Dinge zu notieren, an die du dich später erinnern musst, vielleicht sogar Anmerkungen zu einer Präsentation, die du gibst. Um das zu tun, brauchst du nur einen Aspekt anzulegen und<strong>
niemanden hinzufügen</strong>
! Ganz genau, einen leeren Aspekt. Was für einen Sinn hat das? Na, es bedeutet, dass du Dinge mit diesem Aspekt teilen kannst, die niemand außer dir sehen kann, also kann dieser Aspekt wie dein privates Notizbuch fungieren. Es kann ein nützlicher Weg sein, Texte oder Bilder von einem Rechner zum anderen zu bewegen und deine Notizen und Fotos aufzubewahren, bis du dich das nächste Mal bei diaspora* einloggst.