Diaspora/Website
-
Conversations
Conversations
Conversations -
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar.
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar.
Une conversation est une communication privée entre deux personnes ou plus. Pour accéder à cette fonctionnalité, cliquez sur l'icône d'enveloppe dans la barre d'en-tête. -
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any).
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any).
La page des conversations est divisée en deux colonnes : sur la gauche, une liste des conversations dans lesquelles vous avez été engagé(e) ; sur la droite, une vue de la conversation en cours (s'il y en a une). -
Use the <span class="click">New conversation</span> button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation.
Use the
<span class="click">
New conversation</span>
button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation.Utilisez le bouton<span class="click">
Nouveau message</span>
en haut de la colonne de gauche pour démarrer une nouvelle conversation. Une fenêtre apparaîtra dans laquelle vous pourrez écrire un message et ajouter des personnes à la conversation. -
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing.
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing.
Vous pouvez engager des conversations uniquement avec les gens avec qui vous êtes en partage mutuel. -
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message.
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message.
Lorsque vous tapez un nom sur la ligne "pour", des propositions apparaissent, comme quand vous mentionnez quelqu'un. Cliquez sur le nomde la personne que vous voulez contacter, ajoutez un sujet sur la ligne "sujet", tapez votre message et c'est parti ! Aussi simple que ça. Vous pouvez également utiliser le formatage de texte donc n'hésitez pas à utiliser des titres et caractères gras dans votre message. -
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved.
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved.
Dans la colonne de gauche, vous verrez une liste des conversations comprenant le titre, la photo de profil de la personne qui l'a démarrée, le nom de la dernière personne à y avoir répondu et, à droite, le nombre de messages (en gris ; s'il y a des messages que vous n'avez pas lu, cela sera indiqué en rouge), le temps depuis le dernier message et, en-dessous, une icône "plusieurs personnes" si plus d'une personne (en dehors de vous-même) est engagée dans la conversation. Passez votre souris sur cette icône pour voir qui d'autre participe. -
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply.
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply.
Vous pouvez lire une conversation en cliquant dessus dans la colonne de gauche, ce qui la fera apparaître sur la droite. En haut à gauche, vous verrez la liste des destinataires (y compris les personnes qui n'ont pas encore contribué à la conversation). Assurez-vous d'y prêter attention avant de vous lancer dans des commérages ! Il pourrait bien y avoir plus de personnes engagées dans la conversation qui verront toutes votre réponse. -
Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the <span class="click">Reply</span> button.
Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the
<span class="click">
Reply</span>
button.Répondre dans une conversation est assez simple. Une fois celle-ci affichée sur votre écran, tapez simplement votre réponse dans la fenêtre d'édition située en-dessous des messages et appuyez sur le bouton<span class="click">
Répondre</span>
. -
It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the <span class="click">x</span> in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more.
It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the
<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more.Il est possible de supprimer une conversation de votre liste. Pour cela, sélectionnez la conversation dans le menu de gauche et cliquez sur le<span class="click">
x</span>
dans le coin supérieur droit. Bloquer une conversation a pour effets de la supprimer de votre liste de conversations et d'arrêter de recevoir de nouvelles réponses. Notez que les autres participants peuvent continuer à se répondre dans la conversation – c'est juste que vous ne les recevrez pas. -
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part!
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part!
C'est tout ce qu'il y a à dire à propos des conversations. Vous êtes pratiquement au bout de ce tutoriel ! Il est temps de lire la dernière partie ! -
Part 7 – Finishing up
Part 7 – Finishing up
7ème partie - Dernière ligne droite -
Finishing up
Finishing up
Dernière ligne droite -
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about.
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about.
Nous avons maintenant couvert la plupart des fonctionnalités principales de diaspora*. La dernière partie de ce tutoriel traite des quelques bricoles que vous devez encore savoir. -
Connecting your diaspora* seed to other services
Connecting your diaspora* seed to other services
Connecter votre graine diaspora* à d'autres services. -
You can connect your diaspora* seed to several other services: Twitter, Tumblr, and WordPress. Of course, to do this, you’ll have to have an account on that service!
You can connect your diaspora* seed to several other services: Twitter, Tumblr, and WordPress. Of course, to do this, you’ll have to have an account on that service!
Vous pouvez connecter votre graine diaspora* à différents autres services : Facebook, Twitter et Tumblr. Bien sûr, pour cela il faut que vous ayez un compte sur ces services ! -
Before starting this, make sure you have your account information for that service to hand, because you might need it to authorise your connection with that other service in order for it to work.
Before starting this, make sure you have your account information for that service to hand, because you might need it to authorise your connection with that other service in order for it to work.
Avant tout, assurez-vous d'avoir vos informations de connexion pour ces services à portée de main car vous en aurez besoin pour autoriser la connexion. -
To connect to another service, click <span class="click">Connect services</span> in the sidebar of the stream, and then click the relevant icon. If you’re already logged in to your account on that service in the same browser, it should recognise you automatically. If you’re not currently logged in to that service, it’ll ask you to log in now. Once you’re logged in, it will ask for authorisation to publish to your account in that service. Accept this, and you’re ready to post directly from your diaspora* seed to that service!
To connect to another service, click
<span class="click">
Connect services</span>
in the sidebar of the stream, and then click the relevant icon. If you’re already logged in to your account on that service in the same browser, it should recognise you automatically. If you’re not currently logged in to that service, it’ll ask you to log in now. Once you’re logged in, it will ask for authorisation to publish to your account in that service. Accept this, and you’re ready to post directly from your diaspora* seed to that service!Pour vous connecter à un autre service , cliquez sur son icône dans la zone<span class="click">
Services connectés</span>
dans la colonne de droite du flux. Si votre compte est déjà authentifié sur ce service dans une autre fenêtre du même navigateur, il devrait vous reconnaître automatiquement. Dans le cas contraire, il vous demandera de le faire maintenant. Une fois authentifié, il vous demandera si vous autorisez la publication sur ce service. Dès que vous acceptez, vous êtes prêt à publier sur ce service directement depuis votre graine diaspora* ! -
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services.
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services.
La prochaine fois que vous cliquerez dans l'éditeur, vous verrez l'icône de ce service sous l'éditeur. Cliquez sur cette icône pour l'activer et votre message apparaîtra également dans le flux de cet autre service. Sympa non ? Pour plus d'informations à propos de la publication de messages sur d'autres services, voyez la %{part_link}. -
Account management
Account management
Gestion du compte