Diaspora/Website
-
other documentation
other documentation
Outras documentações -
Huge thanks to Kevin Kleinman, who created the original Diasporial guides on which these tutorials are based.
Huge thanks to Kevin Kleinman, who created the original Diasporial guides on which these tutorials are based.
Grandes agradecimentos a Kevin Kleinman, que criou os guias diaspora* originais nos quais estes tutoriais são baseados. -
Part 1 – Signing up
Part 1 – Signing up
Parte 1 – Cadastro -
Signing up to diaspora*
Signing up to diaspora*
Cadastrando-se no diaspora* -
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*!
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*!
Boas-vindas ao nosso guia "Primeiros passos". Se você veio parar nesta página, deve ser porque acabou de se cadastrar na diaspora* ou porque está pensando nisso. Nesta série de tutoriais, vamos te levar passo a passo através do processo de cadastro e te mostrar os fundamentos de como funciona a diaspora*. Esperamos que nosso guia seja útil e que você aproveite a diaspora*! -
Finding a pod
Finding a pod
Achando um pod -
Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is <em>decentralized</em>, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.”
Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is
<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.”Diferente da maioria das redes sociais, que armazenam os dados de todos os usuários em uma central de computadores, nós não temos um link específico para te dar e dizer: cadastre-se aqui. A diaspora* é diferente dessas redes por ser<em>
descentralizada</em>
, tendo vários pontos de acesso. Antes de começar, você precisa decidir em qual desses pontos, ou nós, você prefere se cadastrar. Chamamos esses pontos de acesso de servidores ou "pods". -
The word “<strong>diaspora</strong>” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>seeds</strong>,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>pods</strong>.” You’ll get used to it soon!
The word “
<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon!A palavra "<strong>
diaspora</strong>
" se refere à dispersão de sementes (ou pessoas) em uma grande área. É por isso que o nosso símbolo é o dente-de-leão – o asterisco no nosso nome representa uma semente fofa dessa flor. Chamamos as contas individuais na diaspora* de "<strong>
seeds</strong>
" ("sementes" em inglês) e os servidores que reúnem essas contas de "<strong>
pods</strong>
" ("vagens" em inglês). Logo você se acostuma! -
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you.
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you.
Para te ajudar a escolher qual pod é o melhor para você, dê uma olhada no nosso %{wiki_link} para te ajudar. -
guide to choosing a pod
guide to choosing a pod
guia para escolher um pod -
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*.
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*.
Você pode ter recebido um convite para a diaspora* de alguém que conhece. Se foi assim, esse convite contém um link para o pod da diaspora* em que a pessoa que te convidou está registrada. Se você quiser entrar para o mesmo pod, simplesmente clique no link do e-mail, mas você não precisa se registrar no mesmo pod que a pessoa para se comunicar com ela. Você pode escolher ficar no pod que quiser e ainda assim conversar com pessoas de todos os pods da diaspora*. -
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway.
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway.
Você sempre vai entrar na diaspora* pelo mesmo pod no qual se cadastrou na primeira vez. Do seu pod você pode se conectar a toda a rede, e a sua experiência na diaspora* será praticamente a mesma não importa qual pod use para se conectar. Você não poderá entrar por outro pod, mas também não vai precisar, de qualquer maneira. -
Registration
Registration
Registro -
Once you have chosen a pod, find the <span class="click">Sign up</span> link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add <code>/statistics</code> to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod.
Once you have chosen a pod, find the
<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod.Depois de ter escolhido um pod, encontre o link<span class="click">
Cadastre-se</span>
. O link deverá estar bem na página inicial do pod. Se não houver nenhum link "Cadastre-se", pode ser que este pod em particular não aceite novos cadastros. Para saber se é esse o caso, visite a página de estatísticas do servidor (acrescente<code>
/statistics</code>
no final do nome do site, na barra de endereço). Se o pod não aceitar novos cadastros, você precisará escolher outro. -
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created
Quando clicar no link de cadastro, uma página será apresentada onde você terá que digitar um nome de usuário, seu endereço de e-mail e uma senha. Pense com cuidado ao escolher o seu nome de usuário, pois ele não poderá ser alterado depois de criado. -
Finish registration by clicking <span class="click">Continue</span> to create and access your brand new diaspora* seed!
Finish registration by clicking
<span class="click">
Continue</span>
to create and access your brand new diaspora* seed!Conclua o registro clicando em<span class="click">
Continuar</span>
para criar e acessar sua nova semente diaspora*! -
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}.
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}.
Durante o processo de cadastro, sua conta provavelmente será conectada automaticamente a outra. Esta geralmente é nossa conta %{dhq_link}, mas pode ser a da administração do seu pod. Fazemos isso para manter você a par de novidades importantes da diaspora*, mas se preferir não seguir essa conta, pode removê-la facilmente da sua lista de contatos. Mostraremos como fazer isso na %{part_link}. -
diaspora* HQ
diaspora* HQ
Sede do diaspora* -
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do.
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do.
Você agora deve ver a página "Primeiros passos". Você não precisa preencher nenhuma das informações desta página, mas seria mais fácil começar a fazer conexões com outras pessoas se você preenchesse. -
Enter the name you want displayed on screen in the first field.
Enter the name you want displayed on screen in the first field.
Coloque o nome que você deseja que seja mostrado na tela no primeiro campo.