Diaspora/Website
-
Conectando diaspora* a otros servicios
Conectando diaspora* a otros servicios
Connecting diaspora* to other services -
Consejos y trucos
Consejos y trucos
Tips and tricks -
Formateando el texto
Formateando el texto
Formatting text -
¿Quieres más ayuda?
¿Quieres más ayuda?
Want more help? -
Chequéa %{other_docs_link} para enlaces a otros sitios.
Chequéa %{other_docs_link} para enlaces a otros sitios.
Check our %{other_docs_link} page for links to other sites. -
otra documentación
otra documentación
other documentation -
Un gran agradecimiento a Kevin Kleinman, quien creó las guías Diasporial originales en las cuales se basaron estos tutoriales.
Un gran agradecimiento a Kevin Kleinman, quien creó las guías Diasporial originales en las cuales se basaron estos tutoriales.
Huge thanks to Kevin Kleinman, who created the original Diasporial guides on which these tutorials are based. -
Parte 1 - Registrarse
Parte 1 - Registrarse
Part 1 – Signing up -
Registrarse en diaspora*
Registrarse en diaspora*
Signing up to diaspora* -
Bienvenid@ a nuestra guía de "primeros pasos". Si has encontrado tu propio camino hasta esta página, probablemente sea porque ya te has registrado en diaspora* o estás pensando en hacerlo. En esta serie de tutoriales te guiaremos a través del proceso de registro y te familiarizaremos con los conceptos básicos de cómo funciona diaspora*. ¡Esperamos que te sea útil y que disfrutes diaspora*!
Bienvenid@ a nuestra guía de "primeros pasos". Si has encontrado tu propio camino hasta esta página, probablemente sea porque ya te has registrado en diaspora* o estás pensando en hacerlo. En esta serie de tutoriales te guiaremos a través del proceso de registro y te familiarizaremos con los conceptos básicos de cómo funciona diaspora*. ¡Esperamos que te sea útil y que disfrutes diaspora*!
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*! -
Buscar un pod
Buscar un pod
Finding a pod -
A diferencia de la mayoría de sitios de redes sociales, los cuales tienen un nodo central de computadoras que almacena la información de todos sus usuarios, nosotros no podemos darte un enlace específico y decirte: "regístrate aqui". Diaspora* es diferente de esas redes en que es <em>descentralizada</em>, con muchos puntos de acceso distintos. Antes de empezar tendrás que decidir con cual proveedor de diaspora* quieres registrarte. Llamamos a estos proveedores como "pods"
A diferencia de la mayoría de sitios de redes sociales, los cuales tienen un nodo central de computadoras que almacena la información de todos sus usuarios, nosotros no podemos darte un enlace específico y decirte: "regístrate aqui". Diaspora* es diferente de esas redes en que es
<em>
descentralizada</em>
, con muchos puntos de acceso distintos. Antes de empezar tendrás que decidir con cual proveedor de diaspora* quieres registrarte. Llamamos a estos proveedores como "pods"Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.” -
La palabra "diaspora" se refiere al dispersamiento de semillas (o personas) sobre un área amplia. Es por ello que nuestro motivo es el diente de león, y el asterisco en nuestro nombre representa una esponjosa semilla de diente de león. En diaspora* nos referimos a las cuentas individuales como "<strong>semillas</strong>", y los servidores dónde están almacenadas como "<strong>vainas (pods)</strong>". ¡Te acostumbrarás pronto!
La palabra "diaspora" se refiere al dispersamiento de semillas (o personas) sobre un área amplia. Es por ello que nuestro motivo es el diente de león, y el asterisco en nuestro nombre representa una esponjosa semilla de diente de león. En diaspora* nos referimos a las cuentas individuales como "
<strong>
semillas</strong>
", y los servidores dónde están almacenadas como "<strong>
vainas (pods)</strong>
". ¡Te acostumbrarás pronto!The word “<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon! -
Para ayudarte a elegir qué pod es más adecuado para vos, mirá nuestra %{wiki_link}.
Para ayudarte a elegir qué pod es más adecuado para vos, mirá nuestra %{wiki_link}.
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you. -
guía para elegir un pod
guía para elegir un pod
guide to choosing a pod -
Puedes haber recibido una invitación a diaspora* de alguien que conocés. Si es así, ésta contiene un enlace al pod de diapora* en el que está registrada la persona que te invitó. Si quieres unirte al mismo pod que él, puedes simplemente seguir el enlace en el mail. Sin embargo, no tienes que estar en el mismo pod que tu amigo para comunicarte con él.
Puedes haber recibido una invitación a diaspora* de alguien que conocés. Si es así, ésta contiene un enlace al pod de diapora* en el que está registrada la persona que te invitó. Si quieres unirte al mismo pod que él, puedes simplemente seguir el enlace en el mail. Sin embargo, no tienes que estar en el mismo pod que tu amigo para comunicarte con él.
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*. -
Podés iniciar sesión en diaspora* en el mismo pod que te registraste. Desde este podrás conectarte a toda la red, obteniendo la misma experiencia sin importar en qué pod te hayas conectado. No podrás iniciar sesión en otro pod, ¡a menos que te registres en otros también!.
Podés iniciar sesión en diaspora* en el mismo pod que te registraste. Desde este podrás conectarte a toda la red, obteniendo la misma experiencia sin importar en qué pod te hayas conectado. No podrás iniciar sesión en otro pod, ¡a menos que te registres en otros también!.
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway. -
Registro
Registro
Registration -
Una vez que escogiste el pod, encuentra el enlace(o botón) que dice "<span class="click">Registrate</span>". Debe estar en la misma página principal del pod. Si no existe, es posible que ese pod en particular no esté aceptando nuevos registros: sólo tenés que buscar otro pod.
Una vez que escogiste el pod, encuentra el enlace(o botón) que dice "
<span class="click">
Registrate</span>
". Debe estar en la misma página principal del pod. Si no existe, es posible que ese pod en particular no esté aceptando nuevos registros: sólo tenés que buscar otro pod.Once you have chosen a pod, find the<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod. -
Cuando hacés click en el enlace para registrate, verás una página que te pedirá el nombre de usuario, tu correo electrónico y la contraseña. Elige cuidadosamente tu nombre de usuario puesto que después no lo podrás cambiar.
Cuando hacés click en el enlace para registrate, verás una página que te pedirá el nombre de usuario, tu correo electrónico y la contraseña. Elige cuidadosamente tu nombre de usuario puesto que después no lo podrás cambiar.
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created