Diaspora/Website
-
Część 3
Część 3
Part 3 -
Część 4
Część 4
Part 4 -
Część 5
Część 5
Part 5 -
Część 6
Część 6
Part 6 -
Część 7
Część 7
Part 7 -
Dodatkowe samouczki
Dodatkowe samouczki
Additional tutorials -
Łączenie diaspora* z innymi usługami
Łączenie diaspora* z innymi usługami
Connecting diaspora* to other services -
Porady i triki
Porady i triki
Tips and tricks -
Formatowanie tekstu
Formatowanie tekstu
Formatting text -
Potrzebujesz więcej pomocy?
Potrzebujesz więcej pomocy?
Want more help? -
Sprawdź naszą stronę %{other_docs_link}, aby zobaczyć linki do innych stron.
Sprawdź naszą stronę %{other_docs_link}, aby zobaczyć linki do innych stron.
Check our %{other_docs_link} page for links to other sites. -
pozostała dokumentacja
pozostała dokumentacja
other documentation -
Wielkie podziękowania dla Kevina Kleinmana, który stworzył oryginalne przewodniki na Diasporial, na których opierają się te samouczki
Wielkie podziękowania dla Kevina Kleinmana, który stworzył oryginalne przewodniki na Diasporial, na których opierają się te samouczki
Huge thanks to Kevin Kleinman, who created the original Diasporial guides on which these tutorials are based. -
Część 1 - Rejestracja
Część 1 - Rejestracja
Part 1 – Signing up -
Rejestracja w diaspora*
Rejestracja w diaspora*
Signing up to diaspora* -
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*!
-
Znajdowanie poda
Znajdowanie poda
Finding a pod -
Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is
<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.” -
The word “
<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon! -
By pomóc Ci wybrać, który pod jest najlepszy dla Ciebie, zobacz naszą %{wiki_link} w celu pomocy.
By pomóc Ci wybrać, który pod jest najlepszy dla Ciebie, zobacz naszą %{wiki_link} w celu pomocy.
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité