11 jan. ‘17 21:15
Transgalator changed 1 translations in Spanish on fleex. Hide changes
  1.  
  2. Algo que tienes que entender es que nosotros no creamos los subtítulos - en cambio, los extraemos en tiempo real de Internet, con una limitación importante: dado que se mezclarán los subtítulos, estos tienen que poderse mezclar. Concretamente, esto significa que tienen que ser compatibles entre sí: para cada línea en un archivo de subtítulos es necesario que haya una línea correspondiente con el mismo tiempo en el otro archivo de subtítulos.
    Algo que tienes que entender es que nosotros no creamos los subtítulos - en cambio, los extraemos en tiempo real de Internet, con una limitación importante: dado que se mezclarán los subtítulos, estos tienen que poderse mezclar. Concretamente, esto significa que tienen que ser compatibles entre : para cada línea en un archivo de subtítulos es necesario que haya una línea correspondiente con el mismo tiempo en el otro archivo de subtítulos.
    modifié par Transgalator .
    Copier dans le presse-papier
11 jan. ‘17 21:15