European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

14 Aug from 4:12pm to 6:09pm
Kathrin Holweger changed 52 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Decision to resist
    Decision to resist
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Entscheidung zum Widerstand
    Entscheidung zum Widerstand
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Torelli was an old antifascist living in our house. He was persecuted and had been in jail.
    Torelli was an old antifascist living in our house. He was persecuted and had been in jail.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Torelli war ein alter Antifaschist, der in unserem Haus lebte. Er wurde verfolgt und war im Gefängnis gewesen.
    Torelli war ein alter Antifaschist, der in unserem Haus lebte. Er wurde verfolgt und war im Gefängnis gewesen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. One day he told me he wanted to talk to me.
    One day he told me he wanted to talk to me.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Eines Tages sagte er mir, er möchte mit mir sprechen.
    Eines Tages sagte er mir, er möchte mit mir sprechen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. “The things you’re doing are very important; we were quite surprised by you”.
    The things youre doing are very important; we were quite surprised by you”.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. "Die Dinge, die du machst, sind sehr wichtig. Wir waren sehr überrascht von dir."
    "Die Dinge, die du machst, sind sehr wichtig. Wir waren sehr überrascht von dir."
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. He was referring to what I had been doing with Maria Montanari and my cousin.
    He was referring to what I had been doing with Maria Montanari and my cousin.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Er bezog sich auf das, was ich mit Maria Montanari und meiner Cousine gemacht habe.
    Er bezog sich auf das, was ich mit Maria Montanari und meiner Cousine gemacht habe.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. We were in a strong and combative group of friends, who shared the same ideals, the same feelings towards life.
    We were in a strong and combative group of friends, who shared the same ideals, the same feelings towards life.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir waren in einer starken und kämpferischen Gruppe von Freunden, die die gleichen Ideale und die gleiche Lebenseinstellung hatten.
    Wir waren in einer starken und kämpferischen Gruppe von Freunden, die die gleichen Ideale und die gleiche Lebenseinstellung hatten.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. The Germans had already officially announced that those who helped soldiers
    The Germans had already officially announced that those who helped soldiers
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Deutschen hatten offiziell bekanntgegeben, das diejenigen, die Soldaten und Deserteuren beim Entkommen helfen, in Konzentrationslager gebracht oder exekutiert werden.
    Die Deutschen hatten offiziell bekanntgegeben, das diejenigen, die Soldaten und Deserteuren beim Entkommen helfen, in Konzentrationslager gebracht oder exekutiert werden.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. and dodgers to escape would be sentenced to confinement in concentration camps or executed.
    and dodgers to escape would be sentenced to confinement in concentration camps or executed.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. und Deserteuren beim Entkommen helfen, in Konzentrationslager gebracht oder exekutiert werden.
    und Deserteuren beim Entkommen helfen, in Konzentrationslager gebracht oder exekutiert werden.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. What we were facing wasn’t a joke.
    What we were facing wasnt a joke.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Was uns erwartete, war kein Spaß.
    Was uns erwartete, war kein Spaß.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Torelli went on: “You must try to keep everything that a clandestine army might need,
    Torelli went on: “You must try to keep everything that a clandestine army might need,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Torelli sagte weiter: "Ihr braucht alles, was eine geheime Armee benötigen könnte,
    Torelli sagte weiter: "Ihr braucht alles, was eine geheime Armee benötigen könnte,
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. because we want to get people to fight to send away the Germans and the fascists”.
    because we want to get people to fight to send away the Germans and the fascists”.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. weil wir die Menschen zum kämpfen bringen wollen, um die Deutschen und Faschisten zu verjagen."
    weil wir die Menschen zum kämpfen bringen wollen, um die Deutschen und Faschisten zu verjagen."
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. We started to take things out.
    We started to take things out.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir begannen, Sachen zusammenzutragen.
    Wir begannen, Sachen zusammenzutragen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Before I talk about this, I will tell an episode which was really crucial
    Before I talk about this, I will tell an episode which was really crucial
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. for my decision to go on and take part in the Liberation struggle.
    for my decision to go on and take part in the Liberation struggle.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war für meine Entscheidung, am Befreiungskampf teilzunehmen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  2. Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war
    Bevor ich darüber rede, werde ich eine Geschichte erzählen, die wesentlich war
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Three or four days after September 8th, the air-raid warning went off.
    Three or four days after September 8th, the air-raid warning went off.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Drei oder vier tage nach dem 8. September, heulten die Luftangriffssirenen los.
    Drei oder vier tage nach dem 8. September, heulten die Luftangriffssirenen los.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. We fled on our bicycles.
    We fled on our bicycles.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir flohen auf unseren Fahrrädern.
    Wir flohen auf unseren Fahrrädern.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. After a while we went back home, since we didn’t hear anything and the warning had stopped.
    After a while we went back home, since we didnt hear anything and the warning had stopped.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nach einer Weile fuhren wir wieder nach Hause, da wir nichts hörten und die Warnung aufgehört hatte.
    Nach einer Weile fuhren wir wieder nach Hause, da wir nichts hörten und die Warnung aufgehört hatte.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. As I arrived at the beginning of Dalmazia street, as we always fled towards Codemondo or the Canalina,
    As I arrived at the beginning of Dalmazia street, as we always fled towards Codemondo or the Canalina,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Als wir am Anfang der Dalmazia Straße ankamen - wir flohen immer in Richtung Codemondo oder Canalina - standen die SS vor den Häusern.
    Als wir am Anfang der Dalmazia Straße ankamen - wir flohen immer in Richtung Codemondo oder Canalina - standen die SS vor den Häusern.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. the SS were standing in front of the houses.
    the SS were standing in front of the houses.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. standen die SS vor den Häusern.
    standen die SS vor den Häusern.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. where we used to put tables and chairs in the summer.
    where we used to put tables and chairs in the summer.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. wo wir im Sommer immer Tische und Stühle hinstellten.
    wo wir im Sommer immer Tische und Stühle hinstellten.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. As I got there, a German unit with a machine gun told me to stop.
    As I got there, a German unit with a machine gun told me to stop.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Als ich dort ankam, forderte mich ein Deutscher mit Maschinengewehr auf, stehenzubleiben.
    Als ich dort ankam, forderte mich ein Deutscher mit Maschinengewehr auf, stehenzubleiben.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. I replied: “It’s my house!”
    I replied: “Its my house!”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich antwortete: "Es ist mein Haus!"
    Ich antwortete: "Es ist mein Haus!"
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. The soldier just told me: “Halt, raus!”.
    The soldier just told me: “Halt, raus!”.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Der Soldat sagte nur zu mir: "Halt, raus!".
    Der Soldat sagte nur zu mir: "Halt, raus!".
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. I didn’t understand any German, but “raus” meant go away, leave.
    I didnt understand any German, butrausmeant go away, leave.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich verstand kein Deutsch, aber "raus" bedeutete, geh weg, verschwinde.
    Ich verstand kein Deutsch, aber "raus" bedeutete, geh weg, verschwinde.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. I told him: “That’s my house; I have to fix dinner for my brothers”.
    I told him: “Thats my house; I have to fix dinner for my brothers”.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich sagte ihm: "Das ist mein Haus; ich muss das Abendbrot für meine Brüder zubereiten".
    Ich sagte ihm: "Das ist mein Haus; ich muss das Abendbrot für meine Brüder zubereiten".
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Als wir am Anfang der Dalmazia Straße ankamen - wir flohen immer in Richtung Codemondo oder Canalina - standen die SS vor den Häusern.
    Als wir am Anfang der Dalmazia Straße ankamen - wir flohen immer in Richtung Codemondo oder Canalina - standen die SS vor den Häusern.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  2. Als wir am Anfang der Dalmazia Straße ankamen, wir flohen immer in Richtung Codemondo oder Canalina,
    Als wir am Anfang der Dalmazia Straße ankamen, wir flohen immer in Richtung Codemondo oder Canalina,
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. In front of my house there was a space we called the “palace”,
    In front of my house there was a space we called thepalace”,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Vor meinen Haus, gab es einen Platz, den wir "Palast" nannten,
    Vor meinen Haus, gab es einen Platz, den wir "Palast" nannten,
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Again, he replied: “Raus, schnell, schnell!” and pointed the gun at me.
    Again, he replied: “Raus, schnell, schnell!” and pointed the gun at me.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wieder antwortete er: "Raus, schnell, schnell!" und richtete die Waffe auf mich.
    Wieder antwortete er: "Raus, schnell, schnell!" und richtete die Waffe auf mich.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. I quietly went back with my bicycle and met Maria, who had the same thing happening to her.
    I quietly went back with my bicycle and met Maria, who had the same thing happening to her.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich ging ruhig zurück zu meinen Fahrrad und traf Maria, der das gleiche geschehen war.
    Ich ging ruhig zurück zu meinen Fahrrad und traf Maria, der das gleiche geschehen war.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. it’s realizing that you’re absolutely nothing to them.
    its realizing that youre absolutely nothing to them.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. es ist die Erkenntnis, dass du nichts für sie bist.
    es ist die Erkenntnis, dass du nichts für sie bist.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. It’s not the fear of the gun,
    Its not the fear of the gun,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es ist nicht die Angst vor der Waffe,
    Es ist nicht die Angst vor der Waffe,
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. not only could keep you from going inside your home, but also had the power to kill you.
    not only could keep you from going inside your home, but also had the power to kill you.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. konnten dich nicht nur davon abhalten, in dein Heim zu gehen, sondern hatten auch die Macht, dich zu töten.
    konnten dich nicht nur davon abhalten, in dein Heim zu gehen, sondern hatten auch die Macht, dich zu töten.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. You were nothing to them; you were less than a bug.
    You were nothing to them; you were less than a bug.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Du warst nichts für sie, du warst weniger als ein Insekt.
    Du warst nichts für sie, du warst weniger als ein Insekt.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. It’s shocking.
    Its shocking.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es ist schockierend.
    Es ist schockierend.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. from seeing soldiers being captured.
    from seeing soldiers being captured.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. davon, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
    davon, zu sehen, wie Soldaten gefangen genommen wurden.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. but it was the reaction of a young girl who by then had already suffered from bombings,
    but it was the reaction of a young girl who by then had already suffered from bombings,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. aber es war die Reaktion eines jungen Mädchens, die unter Bombardierungen gelitten hat,
    aber es war die Reaktion eines jungen Mädchens, die unter Bombardierungen gelitten hat,
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. The older men, who had fought in the First World War, were talking about concentration camps.
    The older men, who had fought in the First World War, were talking about concentration camps.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, sprachen über die Konzentrationslager.
    Die älteren Männer, die im Ersten Weltkrieg gekämpft hatten, sprachen über die Konzentrationslager.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. My father used to tell us that we had to feed my brother otherwise these beasts would let him die of hunger.
    My father used to tell us that we had to feed my brother otherwise these beasts would let him die of hunger.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien in verhungern lassen.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien in verhungern lassen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. We had to help them.
    We had to help them.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten ihnen helfen.
    Wir mussten ihnen helfen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. You suffer terribly from these things you’re facing.
    You suffer terribly from these things youre facing.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Man leidet schrecklich unter den Dingen, die man erfährt.
    Man leidet schrecklich unter den Dingen, die man erfährt.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. In the end they are just like you.
    In the end they are just like you.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Am Ende sind sie genau wie du.
    Am Ende sind sie genau wie du.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. You don’t know what their future will be, you risk your own life to help them.
    You dont know what their future will be, you risk your own life to help them.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Du weißt nicht, was ihre Zukunft sein wird, du riskierst dein eigenes Leben, um ihnen zu helfen.
    Du weißt nicht, was ihre Zukunft sein wird, du riskierst dein eigenes Leben, um ihnen zu helfen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Maybe we weren’t prepared for this,
    Maybe we werent prepared for this,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet,
    Vielleicht waren wir darauf nicht vorbereitet,
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien in verhungern lassen.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien in verhungern lassen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  2. Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    Mein Vater sagte uns immer, dass wir meinen Bruder füttern müssen, sonst würden die Bestien ihn verhungern lassen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. We went on the street as we saw a soldier and we escorted him out of danger,
    We went on the street as we saw a soldier and we escorted him out of danger,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr.
    Wir gingen auf die Straße, als wir einen Soldaten sahen und brachten ihn außer Gefahr.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. since there were road blocks everywhere.
    since there were road blocks everywhere.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. da überall Straßenblockaden waren.
    da überall Straßenblockaden waren.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. so that they could rest a little and stay out of trouble.
    so that they could rest a little and stay out of trouble.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. damit sie sich ausruhen konnten und nicht in Ärger gerieten.
    damit sie sich ausruhen konnten und nicht in Ärger gerieten.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. That the antifascists were right in what they were saying.
    That the antifascists were right in what they were saying.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dass die Antifaschisten Recht hatten, mit dem was sie sagten.
    Dass die Antifaschisten Recht hatten, mit dem was sie sagten.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. Still, until then, we hadn’t been helping people for political reasons.
    Still, until then, we hadnt been helping people for political reasons.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dennoch, bis dahin hatten wir Menschen nicht aus politischen Gründen geholfen.
    Dennoch, bis dahin hatten wir Menschen nicht aus politischen Gründen geholfen.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. that’s what got us to face danger, too.
    thats what got us to face danger, too.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Das war, was auch uns in Gefahr brachte.
    Das war, was auch uns in Gefahr brachte.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
  1. I never pulled myself out anymore in regards to all the things I was asked to do.
    I never pulled myself out anymore in regards to all the things I was asked to do.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich habe nie wieder gezögert, die Dinge zu tun, um die man mich bat.
    Ich habe nie wieder gezögert, die Dinge zu tun, um die man mich bat.
    changed by Kathrin Holweger .
    Copy to clipboard
14 Aug from 4:12pm to 6:09pm