European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

14 Aug from 4:28pm to 5:10pm
Theresa Heery changed 33 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories.
    The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Der Grund, warum wir diese Flugblätter verteilt haben, war, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren.
    Der Grund, warum wir diese Flugblätter verteilt haben, war, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods.
    We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir verteilten die Flugblätter vor den Fabriken und in den verschiedenen Vierteln.
    Wir verteilten die Flugblätter vor den Fabriken und in den verschiedenen Vierteln.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Often we would do that at night. But at night there were also police patrols.
    Often we would do that at night. But at night there were also police patrols.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Oft machten wir das nachts. Aber in der Nacht gab es auch Polizeistreifen
    Oft machten wir das nachts. Aber in der Nacht gab es auch Polizeistreifen
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Oft machten wir das nachts. Aber in der Nacht gab es auch Polizeistreifen
    Oft machten wir das nachts. Aber in der Nacht gab es auch Polizeistreifen
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  2. Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen.
    Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police.
    So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten nach der Polizei Ausschau.
    Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten nach der Polizei Ausschau.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We had to be very careful.
    We had to be very careful.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten sehr vorsichtig sein.
    Wir mussten sehr vorsichtig sein.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else.
    We took many precautions: wed hide the material to make the leaflets at someones place, the paper with somebody else.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem.
    Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We’d try to distribute them at night, to escape from the police.
    Wed try to distribute them at night, to escape from the police.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir versuchten, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen.
    Wir versuchten, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. But the police was there at night as well.
    But the police was there at night as well.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aber die Polizei war nachts auch unterwegs.
    Aber die Polizei war nachts auch unterwegs.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there.
    We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, selbst wenn wir dort sehr auffällig waren.
    Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, selbst wenn wir dort sehr auffällig waren.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police.
    We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir trafen auch dort Vorkehrungen. Einer von uns hielt immer nach der Polizei Ausschau.
    Wir trafen auch dort Vorkehrungen. Einer von uns hielt immer nach der Polizei Ausschau.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We’d leave around two or three o’clock in the morning to distribute the leaflets.
    Wed leave around two or three oclock in the morning to distribute the leaflets.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir machten uns um 2 oder 3 Uhr morgens auf, um die Flugblätter zu verteilen.
    Wir machten uns um 2 oder 3 Uhr morgens auf, um die Flugblätter zu verteilen.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Sometimes we’d distribute them in front of the factory gates, even though that was very risky.
    Sometimes wed distribute them in front of the factory gates, even though that was very risky.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Manchmal verteilten wir sie auch vor den Fabriktoren, obwohl das sehr gefährlich war.
    Manchmal verteilten wir sie auch vor den Fabriktoren, obwohl das sehr gefährlich war.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, selbst wenn wir dort sehr auffällig waren.
    Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, selbst wenn wir dort sehr auffällig waren.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  2. Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, obwohl wir dort sehr auffällig waren.
    Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, obwohl wir dort sehr auffällig waren.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. It was also difficult to produce the leaflets. It was good to distribute them, but they had to be made first!
    It was also difficult to produce the leaflets. It was good to distribute them, but they had to be made first!
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es war schwierig, die Flugblätter herzustellen. Es war gut, sie zu verteilen, aber sie mussten ja erst hergestellt werden.
    Es war schwierig, die Flugblätter herzustellen. Es war gut, sie zu verteilen, aber sie mussten ja erst hergestellt werden.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. So we tried to find friends that were not too well known and take the material there -
    So we tried to find friends that were not too well known and take the material there -
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Also versuchten wir, Freunde zu finden, die nicht so bekannt waren, und die Materialien dort hinzubringen:
    Also versuchten wir, Freunde zu finden, die nicht so bekannt waren, und die Materialien dort hinzubringen:
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. the mimeograph machine, and the typewriter and hide them in the basement.
    the mimeograph machine, and the typewriter and hide them in the basement.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. den Vervielfältigungsapparat und die Schreibmaschine, die wir im Keller versteckten.
    den Vervielfältigungsapparat und die Schreibmaschine, die wir im Keller versteckten.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We had to take precautions to protect these friends, but to be able to continue with our activities as well.
    We had to take precautions to protect these friends, but to be able to continue with our activities as well.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten vorsichtig sein und diese Freunde beschützen, aber gleichzeitig mit unseren Aktivitäten weitermachen.
    Wir mussten vorsichtig sein und diese Freunde beschützen, aber gleichzeitig mit unseren Aktivitäten weitermachen.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We organized ourselves, trying to find places where we could secretly meet,
    We organized ourselves, trying to find places where we could secretly meet,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir organisierten uns, um Orte zu finden, wo wir uns ungesehen treffen konnten.
    Wir organisierten uns, um Orte zu finden, wo wir uns ungesehen treffen konnten.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. where two or three of us could meet, maybe four, never more than four.
    where two or three of us could meet, maybe four, never more than four.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wo sich zwei oder drei von uns treffen konnten, aber nie mehr als 4.
    Wo sich zwei oder drei von uns treffen konnten, aber nie mehr als 4.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Wo sich zwei oder drei von uns treffen konnten, aber nie mehr als 4.
    Wo sich zwei oder drei von uns treffen konnten, aber nie mehr als 4.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  2. Wo sich zwei oder drei von uns treffen konnten, aber nie mehr als vier.
    Wo sich zwei oder drei von uns treffen konnten, aber nie mehr als vier.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We would meet in a basement or at friends’ not known for their political activities, but willing to help.
    We would meet in a basement or at friendsnot known for their political activities, but willing to help.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir trafen uns in einem Keller oder im Haus von Freunden, die nicht für ihr politisches Engagement bekannt waren.
    Wir trafen uns in einem Keller oder im Haus von Freunden, die nicht für ihr politisches Engagement bekannt waren.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. They would let us in. We’d arrive at different times.
    They would let us in. Wed arrive at different times.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Sie ließen uns hinein und wir kamen zu unterschiedlichen Zeiten an.
    Sie ließen uns hinein und wir kamen zu unterschiedlichen Zeiten an.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. But then there was also the need to hide the material, the mimeograph, the typewriter etc…
    But then there was also the need to hide the material, the mimeograph, the typewriter etc
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aber dann mussten wir auch die Materialien verstecken, den Vervielfältigungsapparat, die Schreibmaschine etc.
    Aber dann mussten wir auch die Materialien verstecken, den Vervielfältigungsapparat, die Schreibmaschine etc.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We had to be careful with all of that.
    We had to be careful with all of that.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten dabei sehr aufpassen.
    Wir mussten dabei sehr aufpassen.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. There were various newspaper publications in the Rouen region,
    There were various newspaper publications in the Rouen region,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es gab viele Zeitungsartikel in der Gegend um Rouen,
    Es gab viele Zeitungsartikel in der Gegend um Rouen,
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. talking about the number of political activists being arrested. One had to be very careful.
    talking about the number of political activists being arrested. One had to be very careful.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. die über die Zahl der Verhaftungen von politischen Aktivisten berichteten. Man musste sehr vorsichtig sein.
    die über die Zahl der Verhaftungen von politischen Aktivisten berichteten. Man musste sehr vorsichtig sein.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We had a certain amount of support in the population.
    We had a certain amount of support in the population.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir hatten ein gewisses Maß an Unterstützung seitens der Bevölkerung.
    Wir hatten ein gewisses Maß an Unterstützung seitens der Bevölkerung.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Some people said we shouldn’t do that, or when we were arrested, they’d say:
    Some people said we shouldnt do that, or when we were arrested, theyd say:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Manch Leute sagten, wir sollten das nicht tun, da wir sonst verhaftet würden. Sie sagten:
    Manch Leute sagten, wir sollten das nicht tun, da wir sonst verhaftet würden. Sie sagten:
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. “They shouldn’t have done that”, but others did support us, some of them very quietly because they were afraid.
    They shouldnt have done that”, but others did support us, some of them very quietly because they were afraid.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. „Sie hätten das nicht tun sollen.“ Aber andere unterstützten uns, manche nur sehr im Hintergrund, weil sie Angst hatten.
    Sie hätten das nicht tun sollen.“ Aber andere unterstützten uns, manche nur sehr im Hintergrund, weil sie Angst hatten.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. If the police detected a connection between a person and well-known political activist, you could be arrested.
    If the police detected a connection between a person and well-known political activist, you could be arrested.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wenn die Polizei von der Verbindung zwischen einer Person und einem bekannten politischen Aktivisten erfuhr, konnte man verhaftet werden.
    Wenn die Polizei von der Verbindung zwischen einer Person und einem bekannten politischen Aktivisten erfuhr, konnte man verhaftet werden.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. It was dangerous for us as well as for the people we’d give the material to - if they were caught by the police etc. It was very difficult.
    It was dangerous for us as well as for the people wed give the material to - if they were caught by the police etc. It was very difficult.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es war sowohl für uns als auch für die Personen, die die Materialien aufbewahrten, gefährlich, falls sie von der Polizei erfasst wurden. Es war sehr schwierig.
    Es war sowohl für uns als auch für die Personen, die die Materialien aufbewahrten, gefährlich, falls sie von der Polizei erfasst wurden. Es war sehr schwierig.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Semi-clandestine activities 1939-41
    Semi-clandestine activities 1939-41
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941
    Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
14 Aug from 4:28pm to 5:10pm